Bitte um Lesehilfe-Hochzeit 1761

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Aurelius
    Erfahrener Benutzer
    • 29.10.2013
    • 1389

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe-Hochzeit 1761

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1761
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gr.Göttfritz, NÖ


    Hallo,
    kann mir bitte jemand bei folgender Hochzeitseintragung behilflich sein?

    - Sebastian Zankl (?) Jakob und Catha(e)rina.................
    Anna Maria....Gatterer?? ..............Kleinweissenbach.............


    Soll das heißen, dass die Eltern von Sebastian Jakob und Catharina sind?

    Würde mich über eine Hilfe freuen!

    Vielen Dank!

    Grüße
    Markus
    Angehängte Dateien
  • Hans Grimm
    Erfahrener Benutzer
    • 22.07.2012
    • 492

    #2
    Hallo Markus,

    selbige Einschränkung wie bei der vorigen Lesehilfe!!

    Ich lese: "Sebastianus Zanckhl, Jacobi et Catharina ux[or]: fil[us]: ambo (?) def[unc]tus cum Anna Maria, Joannis Ged... et Maria ux: fil: ambo ex Kleinweissenbach. E... dispensati in ...tio grad Q ...ansangdinitatus (?) collaterati egnati (?). Testes Sponsi: Simon Goldnagl ex Kleinweissenbach Sponsa: Johanneß Kolm ex Engelbrechts."
    Mit besten Grüßen

    Hans


    - Was sie einst waren
    Das sind wir jetzt
    Und was sie jetzt sind
    Das werden wir einst werden -

    Kommentar

    • Aurelius
      Erfahrener Benutzer
      • 29.10.2013
      • 1389

      #3
      Hallo,
      vielen Dank für die Hilfe!
      Kann mir das bitte noch jemand auf Deutsch übersetzen?

      Danke!

      Grüße
      Markus

      Kommentar

      • Aurelius
        Erfahrener Benutzer
        • 29.10.2013
        • 1389

        #4
        Hallo,
        ich würde mich freuen, wenn mir jemand bei der Übersetzung behilflich sein könnte!

        Danke!

        Beste Grüße
        Markus

        Kommentar

        • jacq
          Super-Moderator

          • 15.01.2012
          • 9744

          #5
          Moin,

          vielleicht findet sich ja noch ein Lateiner.

          Hier ein ähnlicher Fall bzgl. 3ter Grad Blutsverwandtschaft als Stütze:
          Hallo, kann mir jemand den Heiratseintrag übersetzen? Der Eintrag ist unter der folgenden Adresse zu finden: http://www.box.net/s/av5k9x31p74f4fivl839 Vielen Dank im Voraus. Udo Zemella



          Gruß,
          jacq
          Viele Grüße,
          jacq

          Kommentar

          • Forscherin
            Erfahrener Benutzer
            • 16.10.2009
            • 690

            #6
            Übersetzung

            Sebastian Zankl, Sohn von Jakob und dessen Ehefrau Catharina, beide verstorben, mit Anna Maria, Tochter von Johann ... und dessen Ehefrau Maria, beide aus Kleinweissenbach. Sie wurden dispensiert, da sie im dritten Grad blutsverwandt sind.
            Zeugen
            Bräutigam .... Braut ....
            tschüsss
            Sabine

            immer auf der Suche nach den Familiennamen Paap und Hassenklöver

            Kommentar

            • Alter Mansfelder
              Super-Moderator
              • 21.12.2013
              • 4170

              #7
              Hallo zusammen,

              beim noch offenen Familiennamen der Braut würde ich zu "Gaderer" tendieren. Kann das jemand bestätigen?

              Es grüßt der Alte Mansfelder
              Gesucht:
              - Tote Punkte im Mansfelder Land, Harz und Umland
              - Tote Punkte in Ostwestfalen
              - Tote Punkte am Deister und Umland
              - Tote Punkte im Altenburger Land und Umland
              - Tote Punkte im Erzgebirge, Vogtland und Böhmen
              - Tote Punkte in Oberlausitz und Senftenberg

              Kommentar

              • Aurelius
                Erfahrener Benutzer
                • 29.10.2013
                • 1389

                #8
                Vielen Dank Sabine für die gute und schnelle Übersetzung!

                @Alte Mansfelder - mit Gaderer hast du sicher Recht, die gab es in dieser Familie

                Beste Grüße
                Markus

                Kommentar

                Lädt...
                X