Übersetzungshilfe in Trebic - Heirat

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Riechert
    Erfahrener Benutzer
    • 05.04.2021
    • 164

    [gelöst] Übersetzungshilfe in Trebic - Heirat

    Hallo zusammen,
    kann mir jemand bei der Übersetzung dieses Eintrages helfen?
    Matriky - ACTA PUBLICA
    rechte Seite am 23.01.

    Georg (Girzika) Sohn des verstorbenen Mathias (Matiege) _______ zu ______
    Rosina (Rosyna) des verstorbenen Wenzel (Waczlawowy) Mýlostný zu Cervena Lhota

    Zeugen:
    Christoph (Khrystoff) _____

    Johannes (Jan) S_____

    Wohnot: ________

    Hat getraut: Augustin (Augustino) Geller, Kooperator

    Vielen herzlichen Dank im voraus.
    Schöne Grüße
    Thomas​
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6330

    #2
    Hallo Thomas,

    fremdsprachige Texte bitte in die Lesehilfe für fremdsprachige Texte unter Angabe der Sprache einstellen. Bitte auch immer Präfix "ungelöst" auswählen und wenn alles übersetzt ist, auf gelöst stellen: https://forum.ahnenforschung.net/for...est#post265619

    LG Zita

    Kommentar

    • Riechert
      Erfahrener Benutzer
      • 05.04.2021
      • 164

      #3
      Hallo Zita,
      vielen Dank für die Information. Kann ich dies selber umstellen, oder soll ich es in der richtigen Rubrik neu einstellen?

      Kommentar

      • Alter Mansfelder
        Super-Moderator
        • 21.12.2013
        • 3735

        #4
        Hallo

        Das Thema ist schon an die richtige Stelle verschoben. Du brauchst es nicht neu einzustellen.

        Es grüßt der Alte Mansfelder
        Gesucht:
        - Tote Punkte im Mansfelder Land, Harz und Umland
        - Tote Punkte in Ostwestfalen
        - Tote Punkte am Deister und Umland
        - Tote Punkte im Altenburger Land und Umland
        - Tote Punkte im Erzgebirge, Vogtland und Böhmen
        - Tote Punkte in Oberlausitz und Senftenberg

        Kommentar

        • Riechert
          Erfahrener Benutzer
          • 05.04.2021
          • 164

          #5
          Vielen Dank!

          Kommentar

          • Zita
            Moderator
            • 08.12.2013
            • 6330

            #6
            Hallo Thomas,

            Georg (Girzika) Sohn des verstorbenen Mathias (Matiege) Nawratyl zu Czechtin
            Rosina (Rosyna) des verstorbenen Wenzel (Waczlawowy) Mýlostný zu Cervena Lhota

            Zeugen:
            Christoph (Khrystoff) Wrpka

            Johannes (Jan) Stupek

            Wohnot: Czechtin

            Wenn du oben auf "Obce" klickst, siehst du alle Orte, die zu dieser Zeit zur Pfarre gehörten.

            LG Zita

            Kommentar

            • Riechert
              Erfahrener Benutzer
              • 05.04.2021
              • 164

              #7
              Hallo Zita,
              herzlichen Dank, freut mich sehr!
              Schöne Grüße
              Thomas

              Kommentar

              Lädt...
              X