Vorgehen bei Auskunftsersuchen Standesamt

Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • MartinaOE
    antwortet
    Hallo Deutschlehrer,

    da du der tschechischen Sprache und des Umgangs sehr vertraut zu sein scheint, könntest du doch vielleicht einmal übersetzen? Ich glaube, du würdest sehr vielen hier damit helfen.

    Sehr geehrte Damen und Herren,
    ich bitte Sie um eine Geburts-/ Heirats-/Sterbeurkunde der Person/en, die ich im beiliegenden Formular aufgeführt haben.
    Mit herzlichem Dank und freundlichen Grüßen

    Ein solche Anschreiben würde ich dann ohne Bauchschmerzen verschicken.
    Liebe Grüße
    Martina

    Einen Kommentar schreiben:


  • rionix
    antwortet
    Danke für den kleinen Exkurs in die tschechische Sprache Also meine Kenntnisse reichen vielleicht so weit daß ich in Tschechien nicht verhungern müßte aber auf solche Feinheiten wäre ich nie im Leben gekommen

    Grüße
    Mario

    Einen Kommentar schreiben:


  • DeutschLehrer
    Ein Gast antwortete
    Es ist nur sprachhistorisch etwas ungewöhnlich, aber inzwischen gängiger Stil - das ursprüngliche žádám - ich fordere heute als ich ersuche zu gebrauchen. Sprache im Wandel der Zeiten eben.
    Der Text ist in Ordnung, nur die geschichtliche Entwicklung ist interessant.

    Gruß DL

    PS: Die ursprünglich Bedeutung findet man nur noch so:
    žádám povolit marihuanu. Já žádám zakázat komunistickou stranu. Já žádám vyškrtnout Vánoce
    Ich fordere, Marihuana zu erlauben. Ich fordere, die Kommunistische Partei zu verbieten. Ich fordere, Weihnachten zu streichen ...
    Erst das explizite "Ich" verschärft den Ton.
    Zuletzt geändert von Gast; 26.03.2012, 17:43.

    Einen Kommentar schreiben:


  • rionix
    antwortet
    Dann wäre statt "Žádám" vermutlich "Prosím" angebrachter?

    Zitat von slovnik.cz

    Einen Kommentar schreiben:


  • DeutschLehrer
    Ein Gast antwortete
    Gewogene Frau ...
    Ich fordere Sie ....
    (Zum Glück folgt dann das Wörtchen "höflich" )

    Gruß DL

    Einen Kommentar schreiben:


  • rionix
    antwortet
    Wieder was gelernt, danke

    Einen Kommentar schreiben:


  • DeutschLehrer
    Ein Gast antwortete
    Seit wann neu?
    Die ursprüngliche Regelung aus den Neumzigern sah tatsächlich nur den Anspruch auf Urkunderteilung für zwei Generationen vor. Dies wurde in der neuesten Gesetzesfassung auf vier Generationen erweitert.

    Ich hoffe mal ich trete damit nicht in zu viele Fettnäpfchen..
    Da es alte, stehende Wendungen aus k.u.k.-Zeiten sind, ist die Gefahr gering. Klingt zwar wörtlich im Deutschen etwas seltsam, aber ist inzwischen akzeptierter Geschäftsstil. Vor einigen Jahrhunderten hätte man damit einen Ritter zum Zweikampf gefordert. Aber Sprache wandelt sich.

    Gruß DL

    Einen Kommentar schreiben:


  • rionix
    antwortet
    Seit wann neu? Vor genau einem Jahr habe ich eine Geburtsurkunde meines Urgroßvaters ohne Probleme bekommen.

    Ich lege jedem Antrag auch ein kurzes Anschreiben bei, etwa so:



    Vážený paní ...

    Žádám Vas zdvořile vydat rodný list.

    Děkuji Vám předem.

    (Unterschrift)

    Ich hoffe mal ich trete damit nicht in zu viele Fettnäpfchen...
    Zuletzt geändert von rionix; 25.03.2012, 20:26.

    Einen Kommentar schreiben:


  • DeutschLehrer
    Ein Gast antwortete
    Ich habe mir das Formular angeschaut, es ist genau richtig. Viel besser kann man es nicht machen. Neu gegenüber den Erläuterungen ist nur, dass inzwischen eine weitere Generation (Urenkel) Anspruch auf Urkunden hat.

    Gruß DL

    Einen Kommentar schreiben:


  • rionix
    antwortet
    Hallo zusammen,

    wenn Namen, Ergeignisdaten und Ereignisorte bekannt sind, kann ich das auf dieser Website herunterladbare Formular wärmstens empfehlen. Mit diesem habe ich bisher immer bekommen was ich wollte.

    Viel Erfolg!

    Mario

    Einen Kommentar schreiben:


  • DeutschLehrer
    Ein Gast antwortete
    ich glaube kaum, dass mein goggle übersetztes Schreiben unhöflich war
    Es war sicher unhöflich, denn Google übersetzt Sie --> you --> du und das ist auf Tschechisch noch viel unhöflicher als auf Deutsch.
    Ein Forumluar bei Archiven wäre da ausgesprochen hilfreich.
    Für Archive ist das völlig unnötig, die akzeptieren und verstehen Deutsch.

    Gruß DL

    Einen Kommentar schreiben:


  • MartinaOE
    antwortet
    Hallo Deutschlehrer,
    ich glaube kaum, dass mein goggle übersetztes Schreiben unhöflich war zumindest habe ich versucht, kurz und prägnant meine Fragen zu stellen. Vermutlich kannst du tschechisch, dann hast du gut reden.....
    Ein Forumluar bei Archiven wäre da ausgesprochen hilfreich. Vielleicht entwerfe ich mir selber eines, damit ich nicht wieder aus Unkenntnis unhöflich bin.
    Viele Grüße
    Martina

    Einen Kommentar schreiben:


  • uwe-tbb
    antwortet
    Danke DeutschLehrer und Mario,

    für die Infos - werde es demnächst mal in Angriff nehmen das Standesamt anzuschreiben. In polnisch bringe ich das schon hin aber tschechisch wird wohl etwas schwieriger.

    Viele Grüße

    Uwe

    Einen Kommentar schreiben:


  • rionix
    antwortet
    Guten Abend,

    Zitat von DeutschLehrer Beitrag anzeigen
    Tschechisch aus dem Google-translator ist wirklich eine Zumutung.
    Du hast recht, zumindest wenn man versucht komplexe Texte zu übersetzen - das klappt nicht. Meine Erfahrung ist, daß ein (wenigstens ganz kleiner) Grundwortschatz der tschechischen Sprache vorhanden sein und der zu übersetzende Text aus kurzen, einfachen Sätzen bestehen sollte. Auch sollte man den übersetzten Text mal zurück ins deutsche übersetzen, da kann man manchmal nur noch den Kopf schütteln Eine große Hilfe für mich ist auch die Website slovnik.cz, und wenn es mal gar nicht anders geht gibts auch den einen oder anderen hilfsbereiten User hier im Forum

    Gruß
    Mario

    Einen Kommentar schreiben:


  • DeutschLehrer
    Ein Gast antwortete
    Ich kenne noch kein tschechisches Standesamt, dass Überweisung akzeptiert. Viele Standesämter bieten auf ihren Internetseiten herunterladbare Formulare zur Beantragung von Geburts-,Heirats- oder Sterbeurkunden: http://mesto-zatec.cz/modules/dokume...NI/pdf/485.pdf

    Gruß DL

    PS: In Kynsperk ist Frau Eva Knížová als Referentin für das Standesamt zuständig. E-Mail: knizova@kynsperk.cz
    Zuletzt geändert von Gast; 24.03.2012, 20:34.

    Einen Kommentar schreiben:

Lädt...
X