Übersetzung E-Mail vom Standesamt ins Deutsche

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • toli45
    Benutzer
    • 29.12.2011
    • 17

    [gelöst] Übersetzung E-Mail vom Standesamt ins Deutsche

    Hallo!

    Kann mir bitte jemand den u.g. Text sinngemäß ins Deutsche übersetzen?

    Vielen Dank



    W sprawie otrzymania ww. dokumentów*proszę o*przesłanie korespondencyjnie*za pośrednictwem poczty podania z*własnoręcznym podpisem**wraz z tłumaczeniem na język polski lub w formie dokumentu elektronicznego opatrzonego bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu.*

    Jednocześnie informuję, że wydanie*odpisów aktu stanu cywilnego**podlega opłacie skarbowej w wysokości-22zł / odpis skrócony/; 33 zł /odpis zupełny/(postawa prawna-załącznik II kol.2, poz. 2 i 3 do ustawy z dnia 16 listopada 2006r. o opłacie skarbowej, Dz.U. nr 225, poz 1635 ze zm.)*Opłatę skarbową wys.*44zł -(2x odpis skrócony), 66*zł- (2x odpis zupełny) lub 10 zł-(2x kserokopia)**proszę wpłacić na konto-Urząd Miasta Łodzi, Urząd Stanu Cywilnego w Łodzi- Getin Noble Bank SA-nr konta:SWIT: GBG CP LPK, Iban: PL*08 1560 0013 2025 0305 5133 0016*oraz przesłać oryginał potwierdzenia wpłaty na adres USC w Łodzi.*Jednoczesnie informuję, że przesłaliśmy do Pana ww. pismo za pośrednictwem poczty.**Uprzejmie proszę powołać się na nasz*
  • toli45
    Benutzer
    • 29.12.2011
    • 17

    #2
    Übersetzungshilfe polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: E-Mail, polnisch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2012
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Standesamt

    Hallo,

    kann mir jemand diesen polnischen Text sinngemäß ins Deutsche übersetzen?

    W sprawie otrzymania ww. dokumentów proszę o przesłanie korespondencyjnie za pośrednictwem poczty podania z własnoręcznym podpisem wraz z tłumaczeniem na język polski lub w formie dokumentu elektronicznego opatrzonego bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu.

    Jednocześnie informuję, że wydanie odpisów aktu stanu cywilnego podlega opłacie skarbowej w wysokości-22zł / odpis skrócony/; 33 zł /odpis zupełny/(postawa prawna-załącznik II kol.2, poz. 2 i 3 do ustawy z dnia 16 listopada 2006r. o opłacie skarbowej, Dz.U. nr 225, poz 1635 ze zm.)

    Opłatę skarbową wys. 44zł -(2x odpis skrócony), 66zł- (2x odpis zupełny) lub 10 zł-(2x kserokopia) proszę wpłacić na konto-Urząd Miasta Łodzi, Urząd Stanu Cywilnego w Łodzi- Getin Noble Bank SA-nr konta:
    SWIT: GBG CP LPK, Iban: PL 08 1560 0013 2025 0305 5133 0016 oraz przesłać oryginał potwierdzenia wpłaty na adres USC w Łodzi.

    Jednoczesnie informuję, że przesłaliśmy do Pana ww. pismo za pośrednictwem poczty.

    *Uprzejmie proszę powołać się na nasz numer sprawy.




    Vielen Dank

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2322

      #3
      Bingo, genau diesen Text habe ich heute auch bekommen :-) Nur mit anderen Summen :-)

      Bitte auch um Übersetzung und was zu tun ist :-)

      3 Summen und mit welcher bekomme ich die Originalkopie der alten AKte?

      Kommentar

      • porist
        Benutzer
        • 15.08.2010
        • 64

        #4
        Hallo ihr beiden,

        da ist mein Übersetzungsversuch:

        Bezüglich des Erhaltens der oben genannten Dokumente bitte ich um die schriftliche Zusendung des Antrags entweder per Post mit der eigenhändigen Unterschirft samt der Übersetzung ins Polnische, oder in Form des elektronischen Dokuments, das mit der sicheren elektronischen Signatur veresehen wird, die auf einem qualifizierten Zertifikat beruht.

        Zugleich informiere ich, dass die Ausstellung der Abschriften der Urkunden mit der Verwaltungsgebühr von 22 zł /gekürzte Abschrift/ oder 33 zł /vollständige Abschrift/ zu zahlen ist (Verwaltungsvorschrift – Anlage II kol. 2, poz. 2 und 3 zum Gesetz vom 16. November 2006 über die Verwaltungsgebühr, Dz.U. Nr. 225 poz. 1635 mit Änderungen).

        Die Verwaltungsgebühr in Höhe von 44 zł (2mal gekürzte Abschrift), 66 zł (2mal vollständige Abschrift) oder 10 zł (2mal Xerokopie) zahlen sie bitte auf das Konto: Urząd Miasta Łodzi, Urząd Stanu Cywilnego w Łodzi; Getin Noble Bank SA; Kontonummer – IBAN PL08 1560 0013 2025 0305 5133 0016, SWIFT GBGCPLPK und schicken Sie uns das Original des Einzahlungsbelegs an die Adresse des Standesamtes zu.

        Zugleich informiere ich, dass ich Ihnen das oben erwähnte Schreiben per Post zuschickte.

        * Ich bitte höflich, dass Sie sich auf unsere Sachnummer berufen.


        Liebe Grüße
        porist

        Kommentar

        • Daniel1808
          Erfahrener Benutzer
          • 17.07.2011
          • 2322

          #5
          Hallo zusammen,

          also das heißt jetzt, ich mache ein Schreiben an das Standeamt fertig, sende es zusammen mit dem Zahlungsbeleg per Post dorthin und dann bekomme ich die Unterlagen? Also Xerokopie heißt Fotokopie von der original Akte oder?

          Viele Grüße
          Daniel

          Kommentar

          • rionix
            Erfahrener Benutzer
            • 24.03.2010
            • 1198

            #6
            Hallo Daniel,

            würde ich so sehen Und ja, kserokopia = Fotokopie

            Gruß
            Mario

            Kommentar

            Lädt...
            X