Übersetzung von Russisch in Deutsch aus dem Jahr 1877 und 1908 Handschrift

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Schikwonneberg
    Benutzer
    • 22.03.2013
    • 26

    [gelöst] Übersetzung von Russisch in Deutsch aus dem Jahr 1877 und 1908 Handschrift

    Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Kirchenbucheintrag Geburt Emilie Freiheit von 1877
    Kirchenbucheintrag Heirat Edmund Hartmann mit Emilie Freiheit 1909
    Text-Herkunft: Platkownica-Sadoles ( russisch )

    Hallo Freunde,
    wer kann Russisch und mir den Kirchenbucheintrag von 1877 und 1909 ins Deutsche übersetzen. Der Eintrag stammt aus dem Gebiet Platkownica-Sadoles und war eine Kolonie deutscher Siedler, heute Polen Süd-Ost von Warschau.
    Allen vielen Dank für die Hilfe
    Zuletzt geändert von Schikwonneberg; 02.05.2013, 10:37.
    Suche alles über Schikowsky und Schreibweisen aus dem Ermland Ostpreußen vor 1790
  • viktor2
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2010
    • 810

    #2
    Hallo, Schikwonneberg
    Hier die Übersetzung der Taufe:

    Geschehen in Sadoles am 31 Oktober / 12 November 1877 um 4 Uhr nachmittags. Erschienen Johann Freiheit, Dorfbewohner, wohnhaft in Sadoles, 41 Jahre alt, in Anwesenheit der Zeugen Ludwig Waade, hiesige Lehrer, 45 Jahre alt und Karl Ortlieb, Bauer, in Sadoles wohnhaft, 30 Jahre alt, und hat Uns ein Säugling weiblichen Geschlechts vorgezeigt und ausgesagt, dass er in Sadoles gestern um 8 Uhr abends von seiner Ehefrau Marjanna geb. Pede, 35 Jahre alt, geboren wurde. Dem Säugling wurde bei heutiger Heiliger Taufe der Name Emilia gegeben. Paten waren: Karl Ortlieb und Christina Pede. Dieser Eintrag wurde dem Melder und den Zeugen vorgelesen und von Uns und denen unterschrieben.

    Gruß, Viktor

    Kommentar

    • viktor2
      Erfahrener Benutzer
      • 05.09.2010
      • 810

      #3
      Die Trauung:
      Geschehen in Sadoles am 27 Januar / 9 Februar 1908 um 10 Uhr morgens. Wir erklären, dass in Anwesenheit der Zeugen Jakob Müller 47 Jahre alt in Platkownice und Samuel Spitzmacher 33 Jahre alt in Sadoles wohnhaft, ist heute ein kirchliche Bund geschlossen zwischen Edmund Christian Hartmann, 21 Jahre alt, evang-augsburgischen Glaubens, ledigen, Semski Wächter, in Ostrow wohnhaft in Platkownica geboren, Sohn von Christian Hartmann und seiner Ehefrau Wilhelmina geb. Werner und Jungfrau Emilia Freiheit, 19 Jahre alt, evang-augsburgischen Glaubens, in Platkownica bei den Eltern wohnhaft, hier auch geboren, Tochter von Wilhelm Freiheit und Christina geb. Teise. Der Trauung ist eine dreifache Proklamation in der evang.-augsburgischer Kirche in Paprock? In der Kirche des Bräutigams und in der hiesiger evang.-augsburgischer Zweigkirche am 6 /19 Januar laufenden Jahres und an zwei Sonntagen danach vorangegangen. Die Erlaubnis zur Ehe für den Bräutigam von dem Chef des Ostrowski Ujesd von 25 Januar diesen Jahres unter Nr. 208 liegt vor. Die Erlaubnis vom Vater der Braut wurde mündlich ausgesprochen. Die Jungvermählten haben ausgesagt, dass sie kein Ehevertrag abgeschlossen haben. Diese Urkunde wurde den Anwesenden vorgelesen von Uns und ihnen, mit der Ausnahme des 2-ten Zeugen und der Braut, die Schreibens und Lesens unkundig sind, unterschrieben.

      Kommentar

      • Schikwonneberg
        Benutzer
        • 22.03.2013
        • 26

        #4
        Hallo viktor2, vielen Dank für die Übersetzung, es hat mir viel geholfen mit dieser Ahnenreihe weiter zu kommen.
        Gruß
        Zuletzt geändert von Schikwonneberg; 02.05.2013, 07:56.
        Suche alles über Schikowsky und Schreibweisen aus dem Ermland Ostpreußen vor 1790

        Kommentar

        • Schikwonneberg
          Benutzer
          • 22.03.2013
          • 26

          #5
          Hallo Victor2 und alle Anderen
          Ich habe noch Fragen zur Trauung von 1908. Hast Du eine Übersetzung/Erklärung für folgende Ausdrücke Russisch oder Polnisch
          - Semski Wächter ?
          - von dem Chef des Ostrowski Ujesd ?
          - gibt es bei dem Ort Ostrow noch ein Hinweis/Zusatz

          Gruß und Danke
          Zuletzt geändert von Schikwonneberg; 02.05.2013, 07:56.
          Suche alles über Schikowsky und Schreibweisen aus dem Ermland Ostpreußen vor 1790

          Kommentar

          Lädt...
          X