Kirchenbucheintrag aus Russisch -Juliana Schielke - 1892

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gjkq
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2021
    • 117

    [gelöst] Kirchenbucheintrag aus Russisch -Juliana Schielke - 1892

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: Mai 1892
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ossowka
    Namen um die es sich handeln sollte: Juliana Alina Schielke, Freidrich Schielke, Rozalie Arendt






    N. 131 Morgowo

    Ich denke, dies ist die Geburtsurkunde meiner Großmutter Juliana Alina Schielke, geboren im Mai 1892

    Danke, Gretchen
    Zuletzt geändert von gjkq; 19.03.2021, 18:38.
  • Ulpius
    Erfahrener Benutzer
    • 03.04.2019
    • 942

    #2
    Liebe Gretchen gjkq,

    willkommen auf diesen Seiten.
    Hier gibt es zwei große Foren. Das eine, in dem diese Anfrage eingestellt ist, ist für Texte gedacht, die auf deutsch geschrieben worden sind. Daneben ist extra eines eingerichtet für Texte in allen anderen Sprachen. Da gehört diese Anfrage hin. Das steht in dem großen gelben Kasten oben in fetten Buchstaben. Diese Einteilung ist sehr sinnvoll.
    Man kann selbst seine Anfrage verschieben oder sich von einem der netten Administratoren helfen lassen.

    Sorry,
    I now realized in a second step, what You wrote as first information. Only this one time I'll write in english, because instructions may be sort of difficult to understand, if a language is not ones first one. The german You present in Your posts is really good, so I'm sure usually You are able to follow quite easily.
    The first thread You posted https://forum.ahnenforschung.net/sho...d.php?t=202855 went exactly the way it should. Your source is one of polish language, You choose the correct sub-forum (Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte) to post it and very quick Astrodoc was helping You. As You posted the next two threads, this one and also the one from 1888 https://forum.ahnenforschung.net/sho...d.php?t=202915 , You mistakenly picked the forum for german texts instead the one for all the other languages. To divide the whole scope in the way this big forum does is very useful and all members should follow the given rules. So please move Your threads to the sub-forum for "texts of foreign laguages", what You can do by Yourself. The administrators here are very friendly and if You have problems to move Your threads, they will help You.
    Zuletzt geändert von Ulpius; 17.03.2021, 02:41. Grund: Explanation

    Kommentar

    • gjkq
      Erfahrener Benutzer
      • 15.03.2021
      • 117

      #3
      Wie verschiebe ich meine Threads von einem Forum in ein anderes?

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9389

        #4
        Hallo!

        Eine Meldung an die Admins kannst du mit diesem Button senden.
        (Ich habe es schon getan. )
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 9389

          #5
          Zwei andere Forumsmitglieder forschen auch im Bereich Ossowka, mgertz sogar in Morgowo. Vielleicht gibt es Cross-links zwischen euren Familien ...


          Nun aber zur Übersetzung:

          N 131
          Morgowo

          Es geschah in Ossuwka am neunten (zweiundzwanzigsten)
          Mai des tausend achthundert zweiundneunzigsten Jahres um zwei
          Uhr nachmittags. Es erschien Friderik Schilke (Fryderyk
          Schielke), Landwirt aus Morgowo, neunundzwanzig
          Jahre, in Gegenwart des Jakow Genrich Schilke, Gemeinde-
          schreiber aus Ossuwka, dreißig Jahre, und des Gotfrid
          Myller, Landwirts aus Miliszewy, einundvier-
          zig Jahre, und er präsentierte uns ein Kleinkind weiblichen
          Geschlechts, erklärend, dass es geboren wurde in Morgowo am
          vierundzwanzigsten April (sechsten Mai) dieses Jahres um
          vier Uhr morgens von seiner Ehefrau Rozalia, gebo-
          renen Arent (Rozalia Arendt), vierundzwanzig
          Jahre alt. Diesem Kleinkind wurden durch die Heilige
          Taufe, erhalten heutigen Datums, die Namen gegeben
          Julijanna Alina (Julianna Alina), und die Paten
          waren die Zeugen und Marija Myller. Dieser Eintrag wurde,
          verspätet wegen Zeitmangels, dem Anzeigenden und den Zeu-
          gen vorgelesen, von Jakow Genrich Schilke unterschrieben;
          die anderen sind schreibunkundig.

          Jakow Genrich Schilke .......... Pastor Tochtermann
          Zuletzt geändert von Astrodoc; 17.03.2021, 09:59.
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          --------------------------------
          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          Lädt...
          X