Bitte um Übersetzungshilfe - Russische Kriegsgefangenenakte

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mattancherry
    Benutzer
    • 03.05.2015
    • 5

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe - Russische Kriegsgefangenenakte

    Quelle bzw. Art des Textes: Fragebogen / Kriegsgefangenenakte
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1946
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Russland
    Namen um die es sich handeln sollte: Georg



    Hallo zusammen,

    kaum hier angemeldet, falle ich schon mit der Tür ins Haus...

    Wie in meiner Vorstellung bereits beschrieben, suche ich mehr Infos über meinen Opa Georg während des 2. Weltkriegs...

    Vom DRK habe ich eine russische Kriegsgefangenenakte bekommen und wäre überglücklich, wenn mir jemand helfen könnte, diese zu übersetzen... <image003.png>

    Bitte verzeiht mir, dass ich den Nachnamen und das Bild schütze…
    Ich möchte nicht, dass das im Internet kursiert…
    Falls er noch irgendwo steht (was ich ja nicht lesen kann ) bitte nicht übersetzen.

    Hier die deutsche Übersetzung des Fragebogens:

    1. Name -
    2. Vorname
    3. Vorname des Vaters
    4. Geburtsjahr -
    5. Geburtsort
    6. Letzte Anschrift vor der Einberufung -
    7. Nationalität
    8. Muttersprache
    9. Weitere Sprachkenntnisse
    10. Staatsangehörigkeit & Staatsbürgerschaft
    11. Parteizugehörigkeit
    12. Konfession
    13. Bildung
    a)allgemeine
    b)berufliche
    c)militärische
    14. Beruf und Fachgebiet vor der Einberufung
    15. Berufsjahre im Fachgebiet
    16. Zu welcher Armeeeinheit des Gegners zugehörig?
    17. In die Armee eingezogen oder sich freiwillig gemeldet?
    18. Wann einberufen oder sich freiw. gemeldet
    19. Waffengattung
    20. Zugehörigkeit zu welcher Einheit
    21. Matrikelnummer
    22. Dienstgrad und Rang
    23. Funktion in der Einheit
    24. Auszeichnungen
    25. Gefangen genommen / freiwillig ergeben
    26. Wann gefangen genommen / ergeben
    27. Wo gefangen genommen / ergeben
    28. Familienstand ledig
    29. Name, Vorname
    30. Name des Vaters und der Mutter
    31. Dasselbe der Geschwister
    32. Staatszugehörigkeit des Vaters
    33. Sozialstand des Vaters
    34. Besitzstand des Vaters
    35. Sozial- und Besitzstand des Kriegsgefangenen
    36. In der Sowjet Union wohnhaft gewesen -
    37. Verwandschaft und Bekannte der UdSSR
    38. Gerichtsverfolgung oder U-Haft / Grund
    39. Aufenthalt in anderen Ländern, Zeitraum, Beschäftigung
    40. Ausführlich praktische Tätigkeit vor der Einberufung

    Aussehen
    Besondere Merkmale
    Position, Dienstgrad und Name des Mitarbeiters, der den Fragebogen ausgefüllt hat
    Vermerke über die Verlegung

    Ich weiß zwar einige Angaben, würde aber trotzdem gerne wissen, was er geantwortet hat

    Vielen Dank für die Mühe!!!!!!!!!!!!!!

    Ich hoffe, dass ich mir auch Kenntnisse zu diesem Thema aneignen und vielleicht auch mal behilflich sein kann. Gerne bin ich auch bei Englisch- und Bayerischübersetzungen behilflich

    Viele Grüße,

    Silke
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 14.11.2011
    • 1511

    #2
    Hallo Silke,
    Seite 1.
    MWD der UdSSR
    Generalverwaltung der Kriegsgefangenen und Internierten
    Archiv. Nr.01400592
    Registrierakt, Kriegsgefangener FN (privat) Georg, Vatersnamen Michael
    Rechts im Stempel sind Lagernummer und dazugehörige Akten Nr.vermerkt:
    Lager Nr.135; Akten Nr.Nr.1997;35780
    Der Fall ist abgeschlossen mit der Freilassung in die Heimat über`s Lager Nr.69 am 6.November 1948.
    Überführt ins Lager Nr.69 am 14.11.1948
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 14.11.2011
      • 1511

      #3
      Sachregister 19097(durchgestrichen)
      35780
      Lager 289, Ankunft im Lager: 28.April 1946
      FRAGEBOGEN
      1. Name - privat
      2. Vorname: Georg
      3. Vorname des Vaters: Michael
      4. Geburtsjahr : 1912-
      5. Geburtsort Privat
      6. Letzte Anschrift vor der Einberufung - gleich, wie Geburtsort
      7. Nationalität: Deutsch
      8. Muttersprache: deutsch
      9. Weitere Sprachkenntnisse: keine
      10. Staatsangehörigkeit & Staatsbürgerschaft: Germania
      11. Parteizugehörigkeit: Parteilos
      12. Konfession: evangelisch
      13. Bildung:
      a)allgemeine-
      8 Klassen Volksschule
      b)berufliche-keine
      c)militärische-keine
      14. Beruf und Fachgebiet vor der Einberufung:Landarbeiter
      15. Berufsjahre im Fachgebiet: 14 Jahre
      16. Zu welcher Armeeeinheit des Gegners zugehörig? deutsche
      17. In die Armee eingezogen oder sich freiwillig gemeldet?mobilisiert
      18. Wann einberufen oder sich freiw. gemeldet 2.3.1940
      19. Waffengattung Infanterie
      20. Zugehörigkeit zu welcher Einheit 121 Inf.Division,121 kommunikations Abt.
      21. Matrikelnummer
      22. Dienstgrad und Rang Obergefreiter
      23. Funktion in der Einheit Fahrer
      __________________________________________________ _____________

      20 und 23- bitte russischlesenden um Überprüfung.
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • Lora
        Erfahrener Benutzer
        • 14.11.2011
        • 1511

        #4
        Silke, Seite 3, Punkte 30-31 Namen und Adresse nennen?
        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
        La Rochefoucauld

        Kommentar

        • mattancherry
          Benutzer
          • 03.05.2015
          • 5

          #5
          Hallo Lora!
          Viiieeelen Dank für die Hilfe, dass macht mich unwahrscheinlich glücklich !!
          Bitte nur Vornamen übersetzen
          Schöne Grüße,
          Silke

          Kommentar

          • Lora
            Erfahrener Benutzer
            • 14.11.2011
            • 1511

            #6
            dass macht mich unwahrscheinlich glücklich
            :-) Das freut mich, Silke.
            ... es geht weiter: Seite 3.

            24. Auszeichnungen: Kriegsverdienstkreuz II, (nebenan steht: keine )
            25. Gefangen genommen / freiwillig ergeben: gefangen,( "Abkommandierung" ist durchgestrichen)
            26. Wann gefangen genommen /ergeben: 8.5.45
            27. Wo gefangen genommen / ergeben: Libau, Kurland
            28. Familienstand: ledig
            29. Name, Vorname der Frau: keine
            30. Name des Vaters und der Mutter: Michael,69, Bauer; Su(schlecht leserlich),67-Hausfrau
            31. Dasselbe der Geschwister: Michael,38- Bauer; Margarete,25- Arbeiterin
            32. Staatszugehörigkeit des Vaters: Nein, hier ist Klassenposition des Vaters gefragt: aus Kleinbürger
            33. Sozialstand des Vaters: Bauer
            34. Besitzstand des Vaters: 70 Hektar Land, 2 Pferde, 8 Kühen, 15 Schweine
            "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
            La Rochefoucauld

            Kommentar

            • Lora
              Erfahrener Benutzer
              • 14.11.2011
              • 1511

              #7
              35. Sozial- und Besitzstand des Kriegsgefangenen: Bauer, Besitz nicht vorhanden
              36. In der Sowjet Union wohnhaft gewesen -nein
              37. Verwandschaft und Bekannte der UdSSR-keine
              38. Gerichtsverfolgung oder U-Haft / Grund: nein, keine
              39. Aufenthalt in anderen Ländern, Zeitraum, Beschäftigung: nein, nicht gewesen
              40. Ausführlich praktische Tätigkeit vor der Einberufung
              1918-1926 in der Schule
              1926-1940 beim Vater in der Bauernschaft gearbeitet
              1940 zur Armee eingezogen
              "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
              La Rochefoucauld

              Kommentar

              • Lora
                Erfahrener Benutzer
                • 14.11.2011
                • 1511

                #8
                41. Unterschrift des Kriegsgefangenen und das Datum der Ausfüllen des Fragebogens: ohne Unterschrift, 8.4.1946

                Aussehen:Größe-1.64; Körperbau- normale; Nase-gerade; Gesicht-oval
                Besondere Merkmale: keine
                Position, Dienstgrad und Name des Mitarbeiters, der den Fragebogen ausgefüllt hat: Ober Inspektor, Kapitän Schkurenkow
                Vermerke über die Verlegung:
                6.10.1945 angekommen im Lager Nr.135 aus Riga(?)
                6.11.1948 verlegt ins Lager Nr.69 wegen Rücker in die Heimat
                Stempel: Lager 69, 14.11.1948
                __________________________________________________ __

                Viele Grüße
                Lora
                "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
                La Rochefoucauld

                Kommentar

                • mattancherry
                  Benutzer
                  • 03.05.2015
                  • 5

                  #9
                  Lieben Dank nochmal Lora!!
                  Da sind ein paar Dinge, welche wir schon wussten und viele davon noch nicht.
                  Nur aus der Konfession werde ich nicht schlau, da er eigentlich katholisch war.
                  Aber bei so einer Befragung passiert auch der ein oder andere Fehler
                  Der Name seiner Mutter war übrigens Susanna
                  Viele Grüße!
                  Silke

                  Kommentar

                  • Lora
                    Erfahrener Benutzer
                    • 14.11.2011
                    • 1511

                    #10
                    Hallo Silke,
                    bitteschön :-)
                    Habe noch mal nachgeschaut wegen Konfession, es steht "Evangelist"...
                    Aber dass ist ja auch nicht so wichtig.
                    Im Punkt 32: "kleinbürgerlich" wäre wahrscheinlich korrekter...

                    Viele Grüße
                    Lora
                    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
                    La Rochefoucauld

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X