Bitte um Übersetzung Polnisch Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • vogbb
    Erfahrener Benutzer
    • 17.01.2014
    • 380

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Polnisch Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: AW von Archiv Bromberg
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2015
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: --
    Namen um die es sich handeln sollte: --


    Hallo im Forum,

    vom Archiv Bromberg habe ich zu einem umfangreichen Suchauftrag die Rechnung bekommen und den folgenden Text im polnischen. Ergänzend will ich erwähnen, dass ich die Suchaufträge im Englischen oder im Polnischen (mit Hilfe von Briefvorlagen erstellt habe) formuliert habe.
    Es waren 5 Suchaufträge zu Sterbeeinträgen mit einem Zeitfenster von jeweils 10 - 15 Jahren.

    "Nadmieniamy, że tak szeroko zakrojonowe poszukiwania wymagają dużo czasu w przeglądaniu akt kościelnych i USC w podanych latach. Ze względu na ten duży zakres poszukiwań oraz na dużą liczbę wniosków i akcję skanowania akt, realizacja Pani wniosku może potrwać do 4 miesięcy. Może Pani pisać do nas w języku niemieckim. "

    Vielleicht kann mir jemand den Sinn des Textes übersetzen. Ich danke euch vielmals. SChönes WE von vogbb.
  • sprut
    Erfahrener Benutzer
    • 09.02.2015
    • 163

    #2
    der letzte Satz lautet: Schreiben Sie uns bitte in deutscher Sprache....
    Vielen Dank !
    sprut


    Suche FN Krake, Preußker, Neuhäuser, Kreibich, Scheuer, Weiße, Nickel, Götsch vorrangig in Sachsen, Thüringen und Brandenburg
    :vorfahren:

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2615

      #3
      Hallo
      Wegen der Anzahl und des Zeitumfanges bei der Suche in den kirchlichen Akten und denen des Standesamtes kann die Bearbeitung 4 Monate betragen, Du kannst auf deutsch anfragen,
      Mache Dir erst mal über die Kosten Gedanken, wieviel 1 Stunde kostet und was es für ein Zeitaufwand ist für 1 Urkunde
      Bestelle doch erst mal 1 oder 2 Urkunden
      Gruß Robert
      Zuletzt geändert von zula246; 21.03.2015, 22:15.

      Kommentar

      • vogbb
        Erfahrener Benutzer
        • 17.01.2014
        • 380

        #4
        Danke

        @sprut

        Danke für die Übersetzung.

        @zula246
        Danke für den Tipp.
        Für diesen Fall ist es leider zu spät. Aber für die Zukunft werde ich mir das überlegen. Die Einträge sind Ahnen meiner direkten Linie und ich will einer Verwandten einen Stammbaum zum runden Geburtstag erstellen.

        Bis bald schönen Sonntag.

        Gruß vogbb.

        Kommentar

        Lädt...
        X