Geburtsurkunde von 1930 aus Bobrek
Marta Pauline Aniol
Marta Pauline Aniol
Hallo zusammen,
ich habe eine Geburtsurkunde vorliegen, die zwar auf deutsch ist, aber mit einigen polnischen Randvermerken. Da ich der polnischen Sprache nicht mächtig bin, möchte ich Euch bitten, mir zu helfen.
Außerdem habe ich im deutschen Text noch ein paar Lücken.
Ich lese aus der Geburtsurkunde folgendes:
Nr. 248
Bobrek - _____ am 13. August 1930
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach
bekannt,
der Arbeiter ____ _____ Aniol
wohnhaft in Bobrek -_______, _______straße 5
und zeigte an, daß von der Gertrud(?) Anna(?) Aniol, geborene Stefanides,
seiner Ehefrau,
wohnhaft bei ihm
zu Bobrek - ______ in seiner Wohnung,
am zwölften August des Jahres
tausend neunhundert dreißig _____ mittags
um ____ ___________ Uhr ein Mädchen
geboren worden sei und daß das Kind die Vornamen
Marta Pauline
erhalten habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Könnte mir jemand bitte bei den Lücken behilflich sein und mir die polnischen Randvermerke (inkl. der Rückseite) übersetzen. Vielen Dank
Kommentar