Standesamtliche Antwort Italienisch -> Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Nullptr
    Benutzer
    • 05.12.2014
    • 67

    [gelöst] Standesamtliche Antwort Italienisch -> Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Antwort/Auskunft aus ital. Standesamt
    Jahr, aus dem der Text stammt: Daten von 1933, Antwort 2015
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Provinz Bergamo
    Namen um die es sich handeln sollte: -



    Hallo!

    Ich habe mich an die ital. Geburtsgemeinde eines Vorfahren gewendet um Auskunft aus dem Geburtenregister zu erhalten - nach 16 Stunden (wow!) kam eine Antwort mit mir schon bekannten Daten (Name, Geburtszeit, -tag, -ort). Darunter stand folgender Hinweis, leider verstehe ich ihn mit meinen begrenzten Italienischkenntnissen nicht.
    Kann mir bitte jemand unter die Arme greifen? Aus Google Translator werde ich nicht so recht schlau.
    italienisch.png
    (Unterschrift des Standesbeamten verpixelt)

    Obwohl es - glaube ich - nicht in dieses Unterforum gehört, auch "Vorwärtsübersetzungen" zu erfragen, hoffe ich, dass mir ausnahmsweise jemand behilflich sein kann.
    Mich beschäftigt nämlich noch etwas - leider waren keine Angaben zu den Eltern dabei. Ich fürchte, ich habe nicht richtig ausgedrückt, dass ich gerne die vollständige Auskunft mit Randbemerkungen hätte.
    Es wäre super, wenn jemand den folgenden Text in Italienisch übersetzen könnte. Leider helfen mir da Vorlagen im Internet und Google Translator nicht wirklich und ich kriege es nicht selbst hin.

    Sehr geehrte Frau xx,
    ich danke Ihnen vielmals für Ihre schnelle Auskunft. Können Sie mir noch sagen, ob auf dem Originaleintrag noch weitere Informationen vorhanden sind (Namen und Geburtsorte der Eltern, zum Beispiel) und wenn ja, welche?

    Vielen Dank und freundliche Grüße
    yy
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 28716

    #2
    Hallo,

    Notizen
    keine

    Ausgestellt auf Normalpapier (??) und frei von Rechten
    ...

    Die vorliegende Bescheinigung kann nicht in den Organen der öffentlichen Verwaltung oder privaten Trägern des öffentlichen Dienstes vorgelegt werden.

    Sprich, es ist kein gültiges Dokument


    Gentile Signora XY

    La ringrazio per la sua pronta informazione. Mi può dire, se sul atto originale ci sono altri informazioni (per esempio i nomi o luoghi di nascita dei genitori)
    In caso affermativo, quali?

    È possibile di ricevere una fotocopia del atto?
    (=Ist es möglich eine Kopie des Eintrags zu erhalten) (Falls Du das noch brauchst )
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Nullptr
      Benutzer
      • 05.12.2014
      • 67

      #3
      Ich danke dir vielmals für deine Hilfe, Xtine / Christine!

      Kommentar

      Lädt...
      X