Übersetzungshilfe italienisch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Übersetzungshilfe italienisch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Standesamteintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1927
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Neapel
    Namen um die es sich handeln sollte: Calvo Rosa

    Ein freundlichen Hallo in die Helferrunde,

    mir liegt ein Sterbeeintrag vor, den ich leider überhaupt nicht deuten kann.

    Es geht um eine Rosa BUONO, geb. Calvo. Wichtig sind auch die Zeugen(?)



    Danke für eure Mühen

    Mit freundlichen Grüßen

    Gerdchen
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 29806

    #2
    Hallo Gerdchen,

    auch hier die Übersetzung relativ zeilengenau:

    Im Jahr 1927 den 15. Januar
    um 9 Uhr 50 im Gemeindehaus
    Vor mir Cav. (=Träger v. Verdienstorden) Alfonso Castellano ...
    ... (Offizieller...)...
    Beamter des Civilstands der Gemeinde Castellammare di Stabia
    sind erschienen: Buono Vincenzo, 46 Jahre
    pensioniert, wohnhaft in dieser Gemeinde und Buono
    Lucia, 41 Jahre, Hausfrau wohnhaft
    in dieser Gemeinde, welche mir erklärt haben, daß um 15 Uhr
    und -- Minuten gestern im Hause
    Via 2a(seconda) di Turino(?) Nr. 35, verstorben ist Calvo
    Rosa, 78 Jahre, Hausfrau
    wohnhaft in dieser Gemeinde, geboren in Avola,
    Tochter des verstorbenen Giuseppe, wohnhaft (gewesen) in -- und der verstorbenen
    Mazza Francesca, wohnhaft (gewesen) in --
    Witwe des Buono Luigi
    Als Zeugen waren zugegen: Di Giovanni
    Giovanni, 48 Jahre, pensioniert und Cavalli
    Oreste, 24 Jahre, Elektriker, beide wohnhaft in
    dieser Gemeinde. Vorgelesen und mit mir
    unterschrieben.

    Unterschriften
    Zuletzt geändert von Xtine; 12.11.2014, 20:28. Grund: Flüchtigkeitsfehler verbessert
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • b-a-r
      Erfahrener Benutzer
      • 10.03.2014
      • 119

      #3
      Hai Xtine und Gerdchen,

      hatte die Übersetzung auch gemacht, aber den ersten und letzten Satz hab ich dann doch nicht so gut geschafft und
      insgesamt viel freier übersetzt. Xtines Struktur finde ich viel besser.

      Im Jahr 1927 den 15. Januar
      um 9 Uhr 50 im Gemeindehaus
      Vor mir Cav. (=Träger v. Verdienstorden) Alfonso Castellano ...
      Delegierter des Bürgermeisters.
      Beamter des Civilstands der Gemeinde Castellammare di Stabia
      sind erschienen: Buono Vincenzo, 46 Jahre
      pensioniert, wohnhaft in dieser Gemeinde und Buono
      Lucia, 41 Jahre, Hausfrau wohnhaft
      in dieser Gemeinde, welche mir erklärt haben, daß um 15 Uhr
      und -- Minuten gestern im Hause
      Via 2a(seconda) di Turino(?) Nr. 35, verstorben ist Calvo
      Rosa, 78 Jahre, Hausfrau
      wohnhaft in dieser Gemeinde, geboren in Avola,
      Tochter des verstorbenen Giuseppe, wohnhaft (gewesen) in -- und der verstorbenen
      Mazza Francesca, wohnhaft (gewesen) in --
      Witwe des Buono Luigi
      Als Zeugen waren zugegen: Di Giovanni
      Giovanni, 48 Jahre, pensioniert und Cavalli
      Oreste, 24 Jahre, Elektriker, beide wohnhaft in
      dieser Gemeinde. Vorgelesen und mit mir
      unterschrieben.

      Unterschriften

      Gruß

      b-a-r

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator

        • 16.07.2006
        • 29806

        #4
        Gestern um 15 Uhr - natürlich
        Viele Grüße .................................. .
        Christine

        .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • Gerdchen
          Erfahrener Benutzer
          • 14.09.2010
          • 1272

          #5
          Hallo Xtine und hallo b-a-r,

          ich möchte mich bei euch bedanken, für eure Mühen.

          Ihr habt mir sehr geholfen.

          Viele Grüße

          Gerdchen

          Kommentar

          Lädt...
          X