Bitte um Übersetzung russisch-deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Guttenberg
    Benutzer
    • 22.12.2012
    • 29

    [gelöst] Bitte um Übersetzung russisch-deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1906
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz


    Ich bitte um Übersetzung einer Heiratsurkunde aus Lodz aus dem Jahr 1906 (Hermann Sperber / Emma Kowalska).

    Danke.

    Gruß
    Guttenberg
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    Guttenberg
  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 362

    #2
    Stattgefunden in Lodz in Kirchgemeinde Heilige Johanna am 22 Januar/4 Februar 1906 um 4 Uhr nachmittags. Bekanntgegeben,dass in Anwesenheit von Zeugen Samuil Grinin,42 Jahre alt und Martin Kwast, 30 Jahre alt,beide Weber, Wohnhaft in Lodz ist heute ein Religiöse Bündnis zwischen Hermann Sperber ,ledig,hiesige Arbeiter,in Lodz geboren,Sohn von Arbeiter Kristofor?( Christoph)Sperber und seine Frau Anne Marie geb. Kelm, evangelisch-lutherische Glaube,23 Jahre alt und Emma Kowalska, Fräulein ,hiesige Arbeiterin, geboren in Romanov Pobijanizk? Gemeinde,Tochter von unverheiratete Wilhelmine Kowalska, evangelisch-lutherische Glaube,18 Jahre alt beschlossen worden.Diesem Bündnis sind 3 Bekanntmachungen und Publikationen in hiesige evangelisch-lutherische Kirche Heilige Johanna Gemeinde am 8/21 Januar dieses Jahres und in 2 folgende Sonntage vorangegangen.Ehevertrag ist nicht gemacht worden. Mutter des Braut,persönlich Anwesend hat Ihre Einverständnis diesem Bündnis mündlich gegeben. Dieses Akt vorlesen und außer Neuevermählte ,zweite Zeuge und Mutter des Braut (Analphabet) unterschrieben.
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar

    • Guttenberg
      Benutzer
      • 22.12.2012
      • 29

      #3
      Auch hierfür vielen Dank, MichiLG.

      Gruß
      Guttenberg
      Viele Grüße
      Guttenberg

      Kommentar

      Lädt...
      X