Russisch: 1895 Heirat Warschau Wladislaw und Helena Jaksiewicz

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • arno1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.10.2011
    • 842

    #1

    [gelöst] Russisch: 1895 Heirat Warschau Wladislaw und Helena Jaksiewicz

    Moin in die Runde,

    kann mir jemand bitte bei der Übersetzung der Heiratsurkunde helfen?

    Folgende Eckdaten habe ich:

    Warschau, 1895 Wladislaw und Helena Jaksiewicz

    Wladislaw Jaksiewicz
    Eltern: Alexander ?
    und Josefa ge. Urbanski
    undHelena Antonia Lesniakowska
    Eltern: Joseph
    und Ludwika Kieliczczykow

    Im unteren Bereich steht noch irgendetwas mit Nr. 16400 ?

    Allen Helfern ein dickes Dankeschön im Voraus.

    Liebe Grüße, Ute 1895 Warschau Heirat Wladislaw und Helene Jaks.jpg
  • BoRaBoRa
    Benutzer
    • 05.05.2025
    • 14

    #2
    Hallo Ute,

    bitte die Eltern einfach korrekt der Suchmaske entnehmen:

    https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=S&w=71wa&rid=S&search _lastname=jaksiewicz&search_name=W%C5%82adys%C5%82 aw&search_lastname2=&search_name2=&from_date=&to_ d ate=

    532/1910... Was die fragliche Registriernummer 16400 bedeutet, weiß ich jetzt nicht.

    Władysław (33) geb. im Dorf Aleksandria (ca. 17 km südö. von Kalisz). Braut (18) geb. in Warschau.

    Gruß von Bodo
    Zuletzt geändert von BoRaBoRa; 17.12.2025, 23:29.

    Kommentar

    • Balthasar70
      Erfahrener Benutzer
      • 20.08.2008
      • 3082

      #3
      Hallo Ute,

      die Eckdaten, gern noch verbessern:

      532/ 515

      Anzeige: in Warschau, in der Gemeinde Allerheiligen? (Wszystkich Świętych), 06./ 18. Oktober 1910, 6 Uhr abends

      Zeugen: Rudolf Pazer/ Patzer, Händler, und Ljudwik Makatis, Buchhalter, volljährige Einwohner in Warschau

      Heirat: 18. September/ 01. Oktober diesen Jahres um 9 Uhr morgens in der Gemeinde Schloss Wiljanów, Warschauer Bezirk

      Bräutigam: Wladislaw Jaktsewitsch/Jaksiewicz, Junggeselle, Beamter, 33 Jahre, geboren im Dorf Alexandrija, Kalischer Bezirk, Sohn des lebenden Maximilian und der verstorbenen Josefa geborene Urbanska Eheleute Jaktsewitsch/Jaksiewicz, wohnhaft in Warschau in der Grünen? Straße (Selnoi) Hausnummer 1064 in hiesiger Gemeinde

      Braut: Chelena/Helena Antonina Lesnjakowska, Jungfrau, 18 Jahre, geboren in Warschau in der Gemeinde Sw. Trójca, Tochter des lebenden Ljudwik/Ludwik und der verstorbenen Chelena/Helena geborene Keliszik/Kieliszczyk Eheleute Lesnjakowski, wohnhaft in Warschau in der Straße Chlilnoi?? Hausnummer 1549 in hiesiger Gemeinde

      [Aufgebote aufgezählt]
      Ehevertrag geschlossen beim Warschauer Notar Roman Adamowitsch Bar/Bor unter Register-Nr. 16400
      Vater gab die Erlaubnis zur Ehe, vollzogen von Priester Henryk Trawinski Vorsteher der Gemeinde Wiljanow.
      Gruß Balthasar70

      Kommentar

      • BoRaBoRa
        Benutzer
        • 05.05.2025
        • 14

        #4
        Hallo miteinander,

        noch heute gibt es in Warschau die ulica Zielna und die ulica Chmielna (= Hopfenstr.).

        хмель = Hopfen

        Grüne Str. scheint mir schon recht brauchbar als Übersetzung, weil die Str. zeitweise auch ulica Zielona genannt wurde.
        Jedenfalls geht es in Richtung Pflanzen, Kraut... Ist ja alles Grünzeug.

        Gruß von Bodo

        Kommentar

        • arno1
          Erfahrener Benutzer
          • 17.10.2011
          • 842

          #5
          Ihr seid großartig. Riesen Dank für die Übersetzungshilfe. Liebe Grüße, Ute

          Kommentar

          Lädt...