Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe - Heirat 1742 in Eltville - Peter Offenstein & Catharina Voltz

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • BLN2014
    Erfahrener Benutzer
    • 11.10.2014
    • 676

    #1

    [gelöst] Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe - Heirat 1742 in Eltville - Peter Offenstein & Catharina Voltz

    Hallo zusammen,

    ich benötige bitte Lese- und Übersetzungshilfe dieses Heiratseintrags (https://data.matricula-online.eu/de/...t+K+2_1/?pg=16; rechte Seite; erster Eintrag).

    Ich lese:
    Petrus Offenstein Serinatius? Gabrielis Offenstein ?
    et. Cath. p. m. conjuijg.? filius legitinat? et ? virgo?
    Catharina Voltzin D. ? Voltz pratonis in Ober
    ? et Maria Cath. Conjuig? filia legitima prat
    ? ? ?, Michael Lutz et Niederwulff?
    ? int ? ? in? Niederwulff ? ? ?
    ? ?

    Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe.
    Zuletzt geändert von BLN2014; Gestern, 22:40.
    Beste Grüße
    Der Berliner
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 24214

    #2
    scrinarius und scrinarii
    pudica virgo
    praetoris
    Oberwalluf und Niederwalluf.

    Und hier der eigentliche Heiratseintrag in Bad Walluf:
    Zuletzt geändert von Horst von Linie 1; 01.12.2025, 17:57.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • jebaer
      Erfahrener Benutzer
      • 22.01.2022
      • 4411

      #3
      1742
      20 Aug.(usti)
      Jo(ann)es Petrus Offenstein scrinarius Gabrielis Offenstein scrinarii
      et. Cath.(arinae) p.(iae) m.(emoriae) conjug.(um) filius legitimus et pudica virgo
      Catharina Voltzin D.(omini) Jo(ann)is Voltz prætoris in Ober-
      Wal(lu)ff et Mariæ Cath.(arinae) Conjug.(um) filia legitima præ-
      sentibus Patre Sponsæ, Michaele Lutz ex Niederwal(lu)ff
      et aliis inthronizati sunt in Niederwal(lu)ff per me T. H.
      loci(?) sacell.(anum)

      1742
      20. des August
      Johannes Peter Offenstein, Schreiner, des Gabriel Offenstein, Schreiners,
      und der Katharina seligen Andenkens, Eheleute, rechtmäßiger Sohn, und die keusche Jungfer
      Katharina Voltz, des Herrn Johannes Voltz, Vorstehers in Ober-
      Walluf, und der Maria Katharina, Eheleute, rechtmäßige Tochter, sind in Ge-
      genwart des Vaters der Braut, von Michael Lutz aus Niederwalluf
      und von anderen, [in den Ehestand] eingesetzt worden ducrh mich, T.(obis) H.(iller)*,
      des Ortes Kaplan.

      * Horsts Link entnommen


      LG Jens
      Am besde goar ned ersd ingnoriern!

      Kommentar

      • BLN2014
        Erfahrener Benutzer
        • 11.10.2014
        • 676

        #4
        Hallo zusammen,

        vielen Dank für den Link und die Transkription und Übersetzung des Textes des Eintrags.

        Welche Gründe könnte es haben, dass es in Eltville und Bad Walluf einen entsprechenden Eintrag gegeben hat?
        Beste Grüße
        Der Berliner

        Kommentar

        • jebaer
          Erfahrener Benutzer
          • 22.01.2022
          • 4411

          #5
          Die Trauung fand in der für die Braut zuständigen Pfarrei Niederwalluf statt und ist dort vermerkt worden, soweit nicht außergewöhnlich.
          Da der Bräutigam aus Eltville stammte, hätte er eigentlich vom für ihn zuständigen Geistllichen ein Dimissio, ein Entlassschreiben benötigt, um dort heiraten zu dürfen.
          Hier war das nicht nötig, weil die Zeremonie zwar in Niederwalluf durchgeführt wurde, aber vom Kaplan aus Eltville, der sie auch in "seinem" Traungsbuch festgehalten hat.
          Wäre interesant zu wissen, wie sich die beiden Geistlichen wegen der Stolgebühren geeinigt haben ...


          LG Jens
          Am besde goar ned ersd ingnoriern!

          Kommentar

          • BLN2014
            Erfahrener Benutzer
            • 11.10.2014
            • 676

            #6
            Hallo Jens,

            vielen Dank für die spannende Ergänzungen und die Erläuterung.
            Beste Grüße
            Der Berliner

            Kommentar

            Lädt...