Französisch Vorgeschichte einer Person ... Prostituierte

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marcel7
    Benutzer
    • 31.12.2015
    • 10

    [ungelöst] Französisch Vorgeschichte einer Person ... Prostituierte

    Hallo,

    in einem Formular aus Belgien von 1887 wird die Vorgeschichte einer Person genannt. Leider kann ich das erste Wort nicht lesen. Danach steht ... einer Prostituierten. Könnt ihr helfen? Danke. VG Marcel

    grafik.png
    Zuletzt geändert von Marcel7; Gestern, 13:58.
  • eifeler
    Erfahrener Benutzer
    • 15.07.2011
    • 1421

    #2
    Guten Tag Marcel7,

    ich lese "clue d'une prostituée = Hinweis einer Postitutierten.

    Auf die "Person mit Vorgeschichte" wurde offenbar die Behörde/Polizei, durch den Tipp einer Prostituierten bei einer Suche/Klärung eines Sachverhaltes erfolgreich.

    Gruß
    Der Eifeler

    Kommentar

    • Marcel7
      Benutzer
      • 31.12.2015
      • 10

      #3
      Hi, danke für den Tipp.
      Die Zeile des Formulars heisst Vorgeschichte. Die Person war eine Prostituierte. Daher frage ich mich, ob "Hinweis einer Prostitutierten" richtig ist. Klingt allerdings schlüssig.

      grafik.png

      Viele Grüße.
      Marcel
      Zuletzt geändert von Marcel7; Gestern, 15:30.

      Kommentar

      • rpeikert
        Erfahrener Benutzer
        • 03.09.2016
        • 3392

        #4
        Vielleicht 'Ceux"? Das "e" wäre natürlich etwas gross geraten. Gibt es im restlichen Dokument ähnliche schlecht geschriebene Buchstaben?

        Gruss, Ronny

        Kommentar

        • jebaer
          Erfahrener Benutzer
          • 22.01.2022
          • 4074

          #5
          Wie wär's mit:

          Aux d'une prostituee


          LG Jens

          p.s.: Eine entfernte Verwandte, die ziemlich früh in Bremen ihren Mann verloren hatte, kam mit einem erwachsenen Sohn und zwei halbwüchsigen Kindern auf Umwegen 1886 nach Antwerpen. Ihren Lebensunterhalt verdiente sie sich dort als Wäscherin, auch für Seeleute. Das brachte ihr den Verdacht der Prostitution ein, dem sie sich über Jahre ausgesetzt sah, ohne dass der jemals erhärtet worden wäre. Hab eine umfangreiche Polizeiakte über sie. Der "Titel" Prostituierte scheint mir dort zu der Zeit recht schnell vergeben worden zu sein ...
          Zuletzt geändert von jebaer; Gestern, 18:35.
          Am besde goar ned ersd ingnoriern!

          Kommentar

          • M_Nagel
            Erfahrener Benutzer
            • 13.10.2020
            • 2131

            #6
            Vielleicht:

            Aveux d'une prostituée
            Schöne Grüße
            Michael

            Kommentar

            • Marcel7
              Benutzer
              • 31.12.2015
              • 10

              #7
              Hi,
              vielen Dank für eure Ideen. Hier der gesamte Text zum Vergleich.
              Viele Grüße.
              Marcel

              img20092025_0001 1.jpg
              Angehängte Dateien

              Kommentar

              • jebaer
                Erfahrener Benutzer
                • 22.01.2022
                • 4074

                #8
                Zitat von rpeikert Beitrag anzeigen
                Vielleicht 'Ceux"? Das "e" wäre natürlich etwas gross geraten.
                Bin mittlerweile überzeugt, dass Ronny hiermit Recht hat!

                Das Formular fragt hier die "antécédents" ab, die Antwort lautet "Ceux d'une prostituée"

                Auf Deutsch stünde das im Singular:

                Vorleben? Das einer Prostituierten

                Der Sachverhalt als solcher erschent mir aber ziemlich zweifejhaft.
                Als vorherige Adresse der Catherine Lesaar wird ein Hurenhaus in der Beckerstr. 2 in Düsseldorf angegeben.
                Ich finde dort nur eine Bäckerstr. in der Carlstadt, damals wohl eher eine bürgerliche bis noble Gegend:


                So befand sich in der Bäckerstr. 7-9 etwa das Palais Spee, heute das Düsseldorfer Stadtmuseum.
                Ob In solcher Nachbarschaft ein Puff geduldet worden wäre?


                LG Jens
                Zuletzt geändert von jebaer; Heute, 00:44.
                Am besde goar ned ersd ingnoriern!

                Kommentar

                Lädt...
                X