Bitte um Lesehilfe Trauung 1811 Tuszyn polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1612

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe Trauung 1811 Tuszyn polnisch

    Guten Abend.

    Ich bitte um Lesehilfe für die Heirat Nr,. 10


    ein paar Wörter sind mit der Handschrift kaum lesbar.
    Es heiraten hier in Tuszyn: Georg Friedrich Walc (Walz) und Christina Dering

    Hier mein aktueller Versuch dazu:

    Roku Tysiać Osmset jedenastego dwa dwudziestego szostego
    Lutego o godzinie pierwszey popołudniu przed nami Burmistrem
    Rustynskim? Urzędnikiem Cyzostnym? w tymże mieście Powiatu Liodz
    kowskiego w Departamencie Kaliskim Stawił się Jerzy Frydrych
    Walc młodzian Kiekarctytc lat dwadzieści cztery liczącey podług Me-
    tryki złozoney z Meklingen Parafij Ewangelicki Syn Ulerycha? z Ewa
    Katarzyny Glinerow/Pinerow? Walcow rodzicow w Asystencyi swey matki
    geyz Byczec wsi umarł y zjey zezwoleniem liczacy także stawiła się
    Panna Krystyna Deryncowna lat dwadzieścia dwa licząca podług
    zeznama przekonaniu Jana y Rozyny Deryngow już zmarłych Małzon-
    kow Corka w Asystencyi Michała Stemetribta piekarza i Frydery-
    ka Kotera Bednarza przeż Justyc? Amjct? rządu zesztego Wysnaczozych
    ...onow i ... zezwoleniem Czyncąca strony stawaiące żą-
    daią abyśmy przystąpiłi do obchodu Urodzonego miedzy niemi -
    małżeństwa którego zapowiedzi wyszły przed glownemi drzwia-
    mi Gminnego ?zerwfts ... dnia dziesiątego Lutego druga
    dnia siedemnastego iego z miesiąca i roku gdy zadne tamowanie
    przeciw rzeczonemu Małzeństwu nie zaszło, my przekonaniu
    ?? iz formalnośi iakich prawo wymaga zachowane zostały
    przytomności do namienionego ządania po przecztaniu Stro-
    nom i Swiadkom wszyetkich Wyżey wspomnorcych Pamerow? iako też
    Działu szostego Kodexu Napoleona w Iytule? o małżenztwie za-
    pytalismy się przyzstego Małżonka i Małżonki, czylicheą pobrai
    się z Sobą Na co gdykazde z nich oddzielnie odpowiecdziało, iź taka

    taka ich iest wolaj oswiadczamy w Fmieniu Prawayz Jerzy Frydrych
    Walc z Krystyna Deryngowna polącżeni z sobą węzłem małżen-
    stwa czego wszystkiego spisaliśmy Akt w przytomności Jana krey-
    wicha? lat pięćdziesiąt cztery Michała Steznetribla lat dwadzie-
    scia sześć Godliba Krause lat czterdzieści ieden Jakuba Konra-
    da Cresti trzydzieści dwa liczących wszystkich w Gminie Zu-
    szysnki? za mieszkałych Antoni? Kistrzewski? Urzednika
    Cywilny
    Zuletzt geändert von Wolfrum; 28.11.2024, 21:27.
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9357

    #2


    Ich mag die Texte vor 1820 nicht

    Roku Tysiać Osmset jedenastego dwa dwudziestego szostego
    Lutego o godzinie pierwszey popołudniu przed nami Burmistrem
    Tuszynskim Urzędnikiem Cywilnym w tymże mieście Powiatu Piotr-
    kowskiego w Departamencie Kaliskim Stawieł się Jerzy Frydrych
    Walc młodzian Piekarczyk lat dwadzieścia cztery liczący podług Me-
    tryki złozoney z Meklingen Parafij Ewangelicki Syn Ulerycha y Ewy
    Katarzyny Tinerow? Walcow Rodzicow w Asystencyi swey matki
    gdyz Oyczec iuz umarł y zjey zezwoleniem czyniacy także Stawieła się
    Panna Krystyna Deryngowna lat dwadzieścia dwa licząca podług
    zeznama przekonaniu Jana y Rozyny Deryngow iuż zmarłych Rodzi-
    kow Corka w Asystencyi Michała Steinehibla piekarza i Frydery-
    ka Kotera Bednarza przeż Justyc Ampt (=Justizamt) Rządu zesztego Wysnaczozych
    Cmeteonow(?) i zych zezwoleniem Czyniąca strony stawaiące żą-
    daią abyśmy przystąpiłi do obchodu Urodzonego miedzy niemi -
    Małżeństwa którego zapowiedzi wyszły przed Glownemi Drzwia-
    mi Gminnego Pierwsza Pierwsza dnia dziesiątego Lutego druga
    dnia siedemnastego tegoz Miesiąca i roku gdy zadne tamowanie
    przeciw rzeczonemu Małzeństwu nie zaszło, my przekonawszy
    się iz formalnośi iakich prawo wymaga zachowane zostały
    przychylaiąc​ się do namienionego ządania po przecztytaniu Stro-
    nom i Swiadkom Wyżey wspomnorcych Papierow iako iest
    Działu szostego Kodexu Napoleona w tytule o Małżenztwie za-
    pytalismy się przyzstego Małżonka i Małżonki, czylicheą pobrai
    się z Sobą Naco gdy kazde z nich oddzielnie odpowiedziało, iź taka

    taka iest Ich Wola oswiadczamy w Imieniu Prawa iz Jerzy Frydrych
    Walc z Krystyną Deryngowną połączeni​ ​z sobą węzłem Małżen-
    stwa tego wszystkiego spisaliśmy Akt w przytomności Jana krey-
    nicha lat pięćdziesiąt cztery Michała Steinehibla lat dwadzie-
    scia sześć Godliba Krauze lat czterdzieści ieden Jakuba Konra-
    da Czesti trzydzieści dwa liczących Wszystkich w Gminie Tu-
    szynski za mieszkałych Antoni Kostrzewski Urzednik
    Cywilny ​
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1612

      #3
      ja, da hast du wohl recht Astrodoc. So lange texte und kaum was verwertbares drinn.

      immerhin die Herkunft steht geschrieben

      Vielen Dank für deine Hilfe Astrodoc. Ist immer wieder schön von dir zu hören!
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9357

        #4
        Ich hing gerade noch mal an dem FN Stein....
        Seine Unterschrift ist eindeutig als Steinhilber zu identifizieren
        Dann ist Polnisch wahrscheinlich Steinchibla (statt Steinchilba) zu lesen
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Wolfrum
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2012
          • 1612

          #5
          dir für den Namen des Zeugen Astrodoc!
          Herzlichst Grüßt, Christian

          http://eisbrenner.rpgame.de
          Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

          Kommentar

          • Wolfrum
            Erfahrener Benutzer
            • 15.11.2012
            • 1612

            #6
            Guten Abend Astrodoc.

            Kann die Mutter des Bräutigams auch Fiszerow (Fischer) heissen?
            Zuletzt geändert von Wolfrum; 30.11.2024, 07:51.
            Herzlichst Grüßt, Christian

            http://eisbrenner.rpgame.de
            Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 9357

              #7
              Nicht nur "kann" ... ich bin jetzt sicher, dass das genauso dasteht!
              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              --------------------------------
              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

              Kommentar

              • Wolfrum
                Erfahrener Benutzer
                • 15.11.2012
                • 1612

                #8
                Klasse Sache Damit habe ich gleich noch die Heirat der Eltern aus dem Königreich Württemberg gefunden.
                Vielen Dank für deine Hilfe!
                Herzlichst Grüßt, Christian

                http://eisbrenner.rpgame.de
                Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

                Kommentar

                • Dudas
                  Erfahrener Benutzer
                  • 25.04.2021
                  • 1155

                  #9
                  Kleine Korrekturen.


                  Roku Tysiąc Osiemset jedenastego dnia dwudziestego szóstego
                  Lutego o godzinie pierwszey po południu przed nami Burmistr[z]em

                  Tuszyńskim Urzędnikiem Cywilnym w tymże mieście Powiatu Piotr-
                  kowskiego w Departamencie Kaliskim Stawieł się Jerzy Frydrych
                  Walc młodzian Piekarczyk lat dwadzieścia cztery liczący podług Me-
                  tryki złożoney z Meklingen Parafij Ewangelicki[ej] Syn Ulerycha y Ewy
                  Katarzyny Fiszerów Walców Rodziców w asystencyi swey matki
                  gdyż Oyciec iuż umarł y z jey zezwoleniem czyniący także Stawieła się
                  Panna Krystyna Deryngówna lat dwadzieścia dwa licząca podług
                  zeznania opiekonów Jana y Rozyny Deryngów iuż zmarłych Rodzi-
                  ców Córka w asystencyi Michała Steinchibla piekarza i Frydery-
                  ka Kotera bednarza przez Justyc Ampt (=Justizamt) Rządu zeszłego Wyznaczonych
                  Opiekonów i z Ich zezwoleniem Czyniąca strony stawaiące żą-
                  daią abyśmy przystąpili do obchodu ułożonego między niemi-
                  małżeństwa którego zapowiedzi wyszły przed Głównemi Drzwia-
                  mi Gminnego Pierwsza Pierwsza dnia dziesiątego Lutego druga
                  dnia siedemnastego tegoż Miesiąca i roku gdy żadne tamowanie
                  przeciw rzeczonemu Małżeństwu nie zaszło, my przekonawszy
                  się iż formalności iakich prawo wymaga zachowane zostały

                  przychylaiąc​ się do naminionego żądania po przeczytaniu Stro-
                  nom i świadkom Wyżey wspomniony
                  ch Papierów iako tesz
                  Działu szóstego Kodexu Napoleona w tytule o Małżeństwie za-
                  pytaliśmy się przyszłego
                  Małżonka i Małżonki, czyli chcą pobrać
                  się z Sobą Na co gdy każde z nich oddzielnie odpowiedziało, iż taka​


                  taka iest Ich Wola oświadczamy w Imieniu Prawa iż Jerzy Frydrych
                  Walc z Krystyną Deryngówną połączeni​ są ​z sobą węzłem Małżen-
                  stwa tego wszystkiego spisaliśmy Akt w przytomności Jana krey-
                  nicha lat pię[ć]dziesiąt cztery Michała Steinchibla lat dwadzie-
                  ścia sześć Godliba Krauze lat czterdzieści ieden Jakuba Konra-
                  da Cili trzydześci dwa liczących Wszystkich w Gminie Tu-
                  szyński[ej] zamieszkałych Antoni Kostrzewski Urzędnik
                  Cywilny ​

                  Kommentar

                  • Wolfrum
                    Erfahrener Benutzer
                    • 15.11.2012
                    • 1612

                    #10
                    Herzlichen Dank Dudas für deine Korrektur! Das hilft mir immer ein Stück weiter zu kommen.
                    Herzlichst Grüßt, Christian

                    http://eisbrenner.rpgame.de
                    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

                    Kommentar

                    • Astrodoc
                      Erfahrener Benutzer
                      • 19.09.2010
                      • 9357

                      #11
                      Vielen Dank auch für die Korrekturen meiner Korrekturen.
                      Da das Forum in zweiter Linie auch eine Datenbank ist, helfen solche Vorlagen beim nächsten Mal hoffentlich, besser zu erkennen, was im Text steht bzw. stehen müsste ... und damit, dich zu entlasten
                      Schöne Grüße!
                      Astrodoc
                      --------------------------------
                      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X