Erbitte Übersetzungshilfe Sterbeeintrag 1735 Krassa Chrastná LATEIN

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annika
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2011
    • 427

    [gelöst] Erbitte Übersetzungshilfe Sterbeeintrag 1735 Krassa Chrastná LATEIN

    Hallo, ich benötige Hilfe beim Übersetzen des Sterbeeintrage von Gottlob Weiser vom 27. Januar 1735.
    Danke, Annika
    Suche nach den Namen:

    Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

    Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 3728

    #2
    Hallo Annika,

    erstmal lese ich:

    Ex Krässa:
    Die 27. Januarij mortuus est Gottlob seu Theodorus Weiser, Ju-
    dex loci, in infirmitate sua confessus, communicatus ac etiam
    extreme unctus, Sepultus in coemeterio inferiori, ætatis suæ 60 Annorum.

    und verdeutsche etwas freier zu:

    Aus Krässa:
    Am 27. Januar gestorben ist Gottlob oder Theodor Weiser, Rich-
    ter des Orts, hat in seiner Krankheit gebeichtet, das H. Abendmahl empfangen und auch
    die letzte Ölung, ist bestattet im unteren Friedhof, seines Alters von 60 Jahren.


    LG Jens
    Zuletzt geändert von jebaer; 02.10.2024, 20:13.
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • annika
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2011
      • 427

      #3
      Danke Jens!
      Das Sen. steht für Senior und Theodor ist ein weiterer Vorname, stimmt das?
      LG Annika
      Suche nach den Namen:

      Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

      Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 3728

        #4
        Hallo Annika,

        da muss ich Dich um Entschuldigung bitten! Obwohl sehr sauber geschrieben, habe ich das nicht richtig gelesen und Dir ein "n" für ein "u" vorgemacht.
        Tatsächlich heißt es nicht "sen" sondern "seu" - oder - , ich korrigiere das gleich in #2.
        Griech. Theodoros bedeutet eigentlich Gottesgabe, das wird hier aber anscheinend mit Gottlob gleichgesetzt.


        LG Jens
        Zuletzt geändert von jebaer; 02.10.2024, 20:14.
        Am besde goar ned ersd ingnoriern!

        Kommentar

        • annika
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2011
          • 427

          #5
          Danke Jens,
          das "senior" hätte hier auch gar keinen Sinn ergeben, weder hat er einen Sohn nach ihm benannt, noch gab es überhaupt einen anderen Gottlob Weiser in Krassa zu dieser Zeit, jedenfalls kam keiner im Kirchenbuch vor. Und im Geburtseintrag steht auch nur Gottlob.
          LG Annika
          Suche nach den Namen:

          Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

          Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9388

            #6

            Zitat von annika Beitrag anzeigen
            Das Sen. steht für Senior und Theodor ist ein weiterer Vorname, stimmt das?
            Hier wollte ich jebaer gerade zur Hilfe eilen, da ich dort auch "seu" lese ... aber das hat sich zwischenzeitlich erledigt.
            Ein Doppelname "Gottlob Theodor" wäre auch sehr ungewöhnlich, da beide Namen eine ähnliche Bedeutung haben (grch. Θεόδωρος - „theós“ für „Gott“ und „dõron“ für „Geschenk“​).
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            • annika
              Erfahrener Benutzer
              • 12.09.2011
              • 427

              #7
              Wieder was dazugelernt
              Suche nach den Namen:

              Staatz, Lindenblatt, Kellmann und Kretschmann in Wakelsdorf (Wackelsdorf), Kl. Wilmsdorf, Vogtshof bei Grünhagen und Pfalsdorf im KREIS MOHRUNGEN/OSTPREUßEN

              Uecker bzw. Ücker und Balfanz in Ristow im KREIS BELGARD/POMMERN

              Kommentar

              Lädt...
              X