Kann mir bitte jemand von Latein übersetzen?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • myfamilytree
    Erfahrener Benutzer
    • 19.02.2012
    • 296

    [gelöst] Kann mir bitte jemand von Latein übersetzen?

    + 14. Februar 1718 Anna Piller in Grub - Link anbei
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 3749

    #2
    Hallo myfamilytree,

    das lese ich so:

    Februarius
    14ta

    Anna Pillerin Excepticia in Grueb longa annorum
    Serie deducta post Sacr(me)ntorum refectionem mortem
    opetiit, a R.(everendo) D.(omino) Joanne Adamo Augustin in glebam Sacram
    hic locorum defossa.

    Verdeutschungsvorschlag:

    Februar
    14.

    Die herausragende Anna Piller, in Pfranzgrub(?) eine lange Reihe
    von Jahren ansässig, erlitt nach Empfang der Sakramente den
    Tod, von Hochwürden Herrn Johannes Adam Augustin in heiliger Scholle
    der Örtlichkeit hier begraben.

    Statt Pfranz- käme wohl auch Schwarzgrub in Frage.


    LG jens
    Zuletzt geändert von jebaer; 24.09.2024, 04:57.
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • Holzfux
      Erfahrener Benutzer
      • 03.03.2024
      • 435

      #3
      glebam Sacram
      exceptricia bezieht sich wohl nicht auf den Charakter der Frau, sondern gibt den Stand an
      es kommt auch exceptricius vor
      ähnlich: victuarius und victuaria
      Es handelt sich sicherlich um eigene Wortschöpfungen des Pfarrer: victuarius von victus - Lebensunterhalt
      exceptricia von excipere - empfangen; so etwas wie Ausnahmsempfänger

      serie ... deducta - nach dem sie eine lange Reihe von Jahren gelebt hatte (Bild vom Spinnen: herunterspuhlen)
      mortem oppetere - (ganz gewöhnlich) sterben (wörtlich: den Tod erstreben)

      MfG Holzfux

      Kommentar

      • myfamilytree
        Erfahrener Benutzer
        • 19.02.2012
        • 296

        #4
        Vielen Dank Jens und Holzfux. So professionell, bin begeistert

        Kommentar

        Lädt...
        X