Kirchenbucheintrag polnisch- Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • daggi_oe
    Benutzer
    • 20.12.2020
    • 19

    [gelöst] Kirchenbucheintrag polnisch- Übersetzungshilfe

    Liebe Ahnenforscher!
    Wer kann mir folgenden Kirchenbucheintrag ins Deutsche übersetzen?
    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1816-17
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Plock
    Namen um die es sich handeln sollte: Maria Elisabeth Fiedler


    https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/92cb2ed75ca90edb9936a9b8601c629457461d86233fa4d18f 366e67c085654e

    Danke und herzliche Grüße!!
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 995

    #2
    Płock, am 12. Januar 1817 um 12 Uhr mittags

    Anzeigender (Vater): Krysztof Fiedler, Müller, 38 J.a., wohnhaft in der Kolonie Szrettersdorff in dem von Loewe hinterlassenen Haus Nr. 41
    Geburt: in dem besagten Haus, am 11. lfd.M./J. um 1 Uhr nachmittags
    Mutter: Ewa geb. Ryck(ówna), Jungfrau, 26 J.a., in Diensten bei ihm [dem Anzeigenden] stehend
    Kind: Maria Elżbieta
    Zeugen: Michał Dorsee, Tagelöhner, 50 J.a., sowie Krystian Teege, Schmied, 32 J.a. - beide in Szrettersdorff wohnhaft
    Zuletzt geändert von Dudas; 13.11.2023, 18:36.

    Kommentar

    • daggi_oe
      Benutzer
      • 20.12.2020
      • 19

      #3
      Danke Dudas für die schnelle Antwort! Das hilft mir sehr! Liebe Grüße!

      Kommentar

      Lädt...
      X