Latein Taufeintrag 1834 Lese und Übersetzungsproblem

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • eschenbeck
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2010
    • 1839

    [gelöst] Latein Taufeintrag 1834 Lese und Übersetzungsproblem

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Grafenwöhr
    Namen um die es sich handeln sollte: Eschenwek


    Hallo in die Runde,

    ich habe mal versucht, den Text abzuschreiben
    Ich bitte um Durchsicht und Berichtigung meiner Lese/Schreibfehler.
    Die Google-Übersetzung ist eine Katastrophe, bekomme keinen Sinn darin.
    Wer ist so nett und hilft??

    Die 4. July a Dom. Coop Josepho Roth baptizatus suit Georgius, natus eodem media
    tertiae matutinae Mariae Theresiae, hon. Christophori Eschenbek lanionus civia
    hujatis et uxoris ejus Magdalenae – natae Maier- filiae legitimae, illegitimus filius pa-
    trem et mater et ipsemet esse adixit Michaelem, hon. Sebastiani Koberger murarue... civis
    hujatis et uxoris ejus Barbarae – nata Haertl – filium legitimum adhuc solutum; lev. Hon-
    juvene Georgio hon Gottfriedi Witt sutoris civici et uxoris ejus Annae – natae
    Klinger – filio legitimo adhue soluto

    No. 94 Naturalis Anna Schuster

    Angehängte Dateien
    LG aus Bonn
    Wolfgang

    http://www.eschenbeck.net/


    Mein Motto:
    Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

    Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
    Bonn (mit Umkreis)
  • AlfredS
    Erfahrener Benutzer
    • 09.07.2018
    • 2812

    #2
    Sicher auch nicht perfekt - aber ich versuch´s mal:


    Die 4. Julii a Dom.(ino) Coop.(eratore) Josepho Roth baptizatus fuit Georgius, natus eodem media
    tertiae matutinae, Mariae Theresiae, hon.(esti) Christophori Eschenbek lanionis civici
    hujatis et uxoris ejus Magdalenae – natae Maier- filiae legitimae, illegitimus filius; pa-
    trem et mater et ipsemet esse adixit Michaelem, hon. Sebastiani Koberger murarii et civis
    hujatis et uxoris ejus Barbarae – nata Haertl – filium legitimum adhuc solutum; lev. hon.(esti)
    juvene Georgio, hon. Gottfriedi Witt sutoris civici hujatis et uxoris ejus Annae – natae
    Klinger – filio legitimo adhuc soluto.

    No. 94 - Naturalis - Anna Schuster

    Übersetzungsversuch:

    Am 4. Juli wurde von Herrn Cooperator Joseph Roth getauft Georg, geboren am gleichen Tag halb drei nachmittags, (als) unehelicher Sohn der Maria Theresia E., legitimer Tochter des ehrenwerten Christoph Eschenbek, bürgerlicher Fleischhauer von hier und dessen Ehefrau Magdalena - geb. Meier,
    als Vater ... wird genannt Michael K., ehelicher Sohn des Sebastian Koberger, Maurer und Bürger von hier und dessen Ehefrau Barbara - geb. Haertl, bisher alleinstehend;
    Taufzeuge war der ehrenwerte Junggeselle Georg, Sohn des Gottfried Witt, bürgerlicher Schuster und dessen Ehefrau Anna - geb. Klinger, ehelicher Sohn und bisher alleinstehend.

    No 94 - Natürlich(e Geburt) - (Hebamme) Anna Schuster
    Zuletzt geändert von AlfredS; 27.08.2023, 16:06.
    Gruß, Alfred

    Kommentar

    • eschenbeck
      Erfahrener Benutzer
      • 04.10.2010
      • 1839

      #3
      Herzlichen Dank!!!!
      Ich denke, besser geht nicht, sage ich so mal als Laie!!

      Weiß Jemand, was die Zahl zum Schluß zu sagen hat???
      Zuletzt geändert von eschenbeck; 27.08.2023, 16:26.
      LG aus Bonn
      Wolfgang

      http://www.eschenbeck.net/


      Mein Motto:
      Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

      Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
      Bonn (mit Umkreis)

      Kommentar

      • AlfredS
        Erfahrener Benutzer
        • 09.07.2018
        • 2812

        #4
        Die Ziffer dürfte wohl für die jeweilige Hausnummer stehen !?
        Gruß, Alfred

        Kommentar

        • eschenbeck
          Erfahrener Benutzer
          • 04.10.2010
          • 1839

          #5
          ist eine plausible Erklärung, danke!!!
          LG aus Bonn
          Wolfgang

          http://www.eschenbeck.net/


          Mein Motto:
          Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

          Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
          Bonn (mit Umkreis)

          Kommentar

          • Carno
            Benutzer
            • 26.08.2023
            • 13

            #6
            Hallo,
            Meine Übersetzung ist ähnlich der von Alfred, außer, dass ich denke, dass das Kind um halb 3 Uhr Morgens geboren wurde (natus eodem media tertiae matutinae)

            Als Vater hat sich selbst erklärt: Michael, noch ledig, legitimer Sohn des ehrenwerten Sebastian Koberger, Maurer und Bürger und Ehefrau Barbara geb. Haertl.

            Viele Grüße,
            Carno
            Grüße,
            Carno

            Kommentar

            • jebaer
              Erfahrener Benutzer
              • 22.01.2022
              • 2901

              #7
              Kleine Klugscheißerei:

              "edixit"
              Mit "ipsemet" wird betont, dass der Vater sich selbst bekannt hat.


              LG Jens
              Am besde goar ned ersd ingnoriern!

              Kommentar

              Lädt...
              X