Erbitte Übersetzunghilfe in Polnisch Hiller aus 1922 Ehevertrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • suche_finde_2018
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2018
    • 256

    [gelöst] Erbitte Übersetzunghilfe in Polnisch Hiller aus 1922 Ehevertrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Ehevertrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1922
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kolo / Daniszew
    Namen um die es sich handeln sollte: Karl Hiller und Ottilie Drewitz


    Hallo liebe Helfer,

    ich habe eben den Ehevertrag meines Urgroßvaters erhalten. Dieser ist 8 Seiten lang. Ich hab absolut keine Ahnung was da dring steht und ob ich das hier überhaupt einstellen darf. Da ich die Urenkelin bin, denke ich, das ich das Recht nicht verletzt habe.

    Ich mach es mal, falls es gegen irgendwas verstösst. Bitte ich um Information von Euch, das wäre lieb.

    Wenn jemand nur einzelne Seiten übersetzt, wird am Ende ein Ganzes :-)

    Danke. Gruß Diana










    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von suche_finde_2018; 30.06.2023, 15:42.
    Liebe Grüße Diana
  • suche_finde_2018
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2018
    • 256

    #2
    ....ich weis, das es viel ist. Ich habe auch versucht es selbst zu übersetzen. Da kommt nur Mist bei raus.

    Wenn es jemand gegen Bezahlung machen würde, wäre ich auch einverstanden. Ich bin nämlich in der Hoffnung, das ich bei diesem Ehevertrag endlich die Adresse meines Uropas rausfinden könnte. Danach suche ich ja schon sehr sehr lange.


    Vielen lieben Dank

    Diana
    Liebe Grüße Diana

    Kommentar

    • Dudas
      Erfahrener Benutzer
      • 25.04.2021
      • 1175

      #3
      Ich stelle eine überarbeitete Transkription der ersten Seite für die Übersetzung bei deepl.com ein.

      (Rand links): Wypis główny wydany

      № 85 repertorium

      Działo się dnia dziewiętnastego stycznia tysiąc dziewięćset dwudziestego drugiego roku. Przede mną, Kazimierzem Szcześniewskim, notariuszem w mieście powiatowym Koło województwa Łódź w domu pod № 27 urzędującym, w przytomności z osób mi znanych i przez prawo wymagane przymioty posiadających świadków: Stanisława Jankowskiego i Stanisława Szczypiorskiego, obywateli, w mieście powiatowym Koło zamieszkałych, stawili się z osób mi nieznani:
      Wilhelmina z Wajsów, pierwszego ślubu Drewicz, żona stawającego Edwarda Hilera w jego obecności działająca; i Otylja Drewicz pełnoletnia panna; i Karol Hiler, obywatele-rolnicy, zamieszkali we wsi Daniszew, gmina Kościelec, powiat Koło, których tożsamość osoby i zdolność do działań prawoważnych zaświadczyli: znani mi z osób i do działań prawoważnych zdolni Edward Wentland i Ludwik Wajs, obywatele, we wsi Daniszew, powiatu Koło zamieszkali i zeznali akt osnowy następującej: Karol Hiler kawaler i Otylja Drewicz, pełnoletnia panna oświadczyli, że mają zamiar połączyć się węzłem małżeńskim i z tego powodu ustanawiają swoje przyszłe wzajemne stosunki majątkowe w sposób następujący: Cały majątek jaki każdy z przyszłych małżonków obecnie posiada i jaki w przyszłości mu się dostanie na mocy darowizny, spadku, nabycia lub też na jakiej bądź innej zasadzie będzie stanowił wspólną ich własność tak przy życiu, jak i na wypadek śmierci jednego z nich.




      Nachstehend die Originalfassung (gestrichene Wörter in eckigen Klammern):

      (Rand links): Wypis główny wydany

      № 85 rep.

      Działo się dnia dziewiętnastego stycznia tysiąc dziewięć-
      set dwudziestego drugiego roku. Przede mną, Kazimie-
      rzem Szcześniewskim, notariuszem w mieście powia-
      towem Kolę województwa łódzkiego w domu pod
      № 27 urzędującym, w przytomności z osób mi znanych i
      przez prawo wymagane przymioty posiadających świad-
      ków: Stanisława Jankowskiego i Stanisława Szczy-
      piorskiego, obywateli, w mieście powiatowym Kole
      zamieszkałych, stawili się z osób mi nie znani [lecz do działań
      prawoważnych zdolni]: Wilhelmina z Wajsów [żona]
      pierwszego ślubu Drewicz, żona współstawającego Edwarda Hilera w jego obecności działająca
      [po Edwardzie Drewiczu pozostała wdowa]; i Otylja
      Drewicz pełnoletnia panna; i Karol Hiler, obywa-
      tele-włościanie, zamieszkali we wsi Daniszewie, gmi-
      ny Kościelec, powiatu kolskiego [i zeznali akt osnowy
      następującej] których tożsamość osoby i zdolność
      do działań prawoważnych zaświadczyli: znani mi
      z osób i do działań prawoważnych zdolni Edward
      Wentland i Ludwik Wajs, obywatele, we wsi Dani-
      szewie, powiatu kolskiego zamieszkali i zeznali
      akt osnowy następującej: Karol Hiler kawa-
      ler i Otylja Drewicz pełnoletnia panna oś-
      wiadczyli, że mają zamiar połączyć się węzłem
      małżeńskim i z tego powodu ustanawiają swoje
      przyszłe wzajemne stosunki majątkowe w
      sposób następujący: Cały majątek jaki każdy z
      przyszłych małżonków obecnie posiada i jaki
      w przyszłości mu się dostanie na mocy daro-
      wizny, spadku, nabycia lub też na jakiej bądź
      innej zasadzie będzie stanowił wspólną ich
      własność tak przy życiu, jak i na wypadek śmier-
      Zuletzt geändert von Dudas; 07.07.2023, 13:21. Grund: Namen korrigiert

      Kommentar

      • Dudas
        Erfahrener Benutzer
        • 25.04.2021
        • 1175

        #4
        Überarbeitete Fassung:


        [Seite 2]


        Co do spadkobrania jednego małżonka po drugim przyszli małżonkowie poddają się w zupełności skutkom artykułu 231 i następnym kodeksu cywilnego polskiego 1825 roku. Czyniący notariusz objaśnił umawiające się strony, że dla możności tej intercyzy przedślubnej stosownie do artykułu 208 tegoż kodeksu trzeba zawiadomić urzędnika stanu cywilnego przy spisaniu aktu ślubnego. Następnie Wilhelmina Hiler oświadczyła, że na mocy aktu z dnia 21 stycznia/3 lutego 1909 roku za nr. 247, zeznanego przed notariuszem Grabskim w Kole, owa i jej pierwszy mąż Edward Drewicz nabyli wspólnie od Jana i Lowizy małżonków Riske część osady włościańskiej położonej we wsi Daniszew, gmina Kościelec, powiat Koło, zapisanej w tabeli likwidacyjnej pod nr. 7, to jest część ziemi obejmujący powierzchni siedmiu mórg sto pięćdziesiąt prętów, z prawem wspólnego użytkowania z podwórza, klepiska, wjazdu i wyjazdu, wejścia i wyjścia, za sumę tysiąc dwieście rubli w całości zapłaconą. Na mocy powyższego aktu jej i jej mężowi i ich następcom przysługuje prawo przejazdu, przechodu i przegonu bydła przez ziemie, należące do Augusta i Albertyny małżonków Drewicz, od podwórza do traktu wokół glinianek. Na mocy aktu z dnia 21 lutego 1920 roku za nr. 267, zeznanego przed czyniącym notariuszem, powołany Edward Drewicz należące do niego prawa współwłasności do wymienionej części osady odstąpił żonie za sumę osiem tysięcy marek, z której pięćset marek potrącił i przeznaczył na pokrycie posagu.





        Originalfassung:


        ci jednego z nich. Co do spadkobrania jednego
        małżonka po drugim przyszli małżonkowie
        poddają się w zupełności skutkom artykułu
        231 i następnym kodeksu cywilnego polskiego
        1825 roku. Czyniący notarjusz objaśnił umawiające
        się strony, że dla możności tej intercyzy przed-
        ślubnej stosownie do artykułu 208 tegoż kodeksu
        o zawarciu takowej trzeba zawiadomić urzęd-
        nika stanu cywilnego przy spisaniu aktu
        ślubnego. Następnie Wilhelmina Hiler oświad-
        czyła, że na mocy aktu z dnia 21 stycznia/3 lutego 1909
        roku za № 247, zeznanego przed notarjuszem w Kole
        Grabskim owa zeznająca i pierwszy jej mąż Edward
        Drewicz nabyli wspólnie od Jana i Lowizy małżonków
        Riske część osady włościańskiej położonej we wsi
        Daniszewie, gminy Kościelec, powiatu kolskiego, zapi-
        sanej w tabeli likwidacyjnej pod № siódmym, to
        jest dział ziemi obejmujący przestrzeni siedm mórg
        sto pięćdziesiąt prętów, z prawem wspólnego użytkowa-
        nia z podwórza klepiska, wjazdu i wyjazdu, wejścia i
        wyjścia, [oraz] za sumę tysiąc dwieście rubli w całości
        zapłaconą, przyczem na mocy powyższego aktu jej
        zeznającej i mężowi jej i ich następcom służy prawo
        przejazdu, przechodu i przegonu bydła przez ziemie
        należące do Augusta i Albertyny małżonków
        Drewicz od podwórza do traktu okoła glinianek
        na warunkach w tymże akcie wyszczególnionych i
        że na mocy aktu z dnia 21 lutego 1920 roku za № 267
        zeznanego przed czyniącym notarjuszem powołany
        Edward Drewicz, należące do niego prawa współ-
        Zuletzt geändert von Dudas; 03.07.2023, 18:09. Grund: Satz gekürzt

        Kommentar

        • suche_finde_2018
          Erfahrener Benutzer
          • 23.09.2018
          • 256

          #5
          Danke Dudas, das Du mir bei der Megaübersetzung hilfst. Das ist soviel neues, neue Verbindungen in der Familie, das ich die nächste Zeit wieder sehr viel aufarbeiten muss. Das ist echt der knaller :-)

          Ich bin schon auf den Rest gespannt :-)



          Liebe Grüße und weiterhin vielen vielen Dank



          Diana
          Liebe Grüße Diana

          Kommentar

          • Dudas
            Erfahrener Benutzer
            • 25.04.2021
            • 1175

            #6
            Aufgepasst! In der letzten überarbeiteten Fassung gibt's eine Korrektur.


            Überarbeitete Fassung (der 3. Seite):

            Resztę ceny w ilości siedmiu tysięcy pięciuset marek przekazane zostało do zapłaty jako dług Matyldzie zamężnej Drewicz, Oldze, Otylii, Reinhardowi i Emilowi - rodzeństwu Drewicz - w równych częściach, czyli po tysiąc pięćset marek każdemu. Przy czym obowiązana wydać po jednym rocznym cielęciu Matyldzie, Oldze i Otylii równocześnie z zapłatą sum powołanych. Po takim wyjaśnieniu Otylia Drewicz oświadczyła, że wyżej wymienioną sumę 1500 marek oraz rzeczone roczne ciele otrzymała od Wilhelminy Hiler, a mianowicie: sumę w zupełności gotowiznę, a cielę w naturze, wszystko to - jak przyznaje - jeszcze przed spisaniem tego aktu - z odbioru prawoważnie kwituje. Następnie Wilhelmina Hiler oświadczyła, że całą należącą do niej wyżej wymienioną część osady - czyli dział ziemi w takim stanie w jakim się obecnie znajduje, ze wszystkimi budynkami, rosnącymi drzewami, płotami i wszystkim tym co stanowi nieruchomość z natury, z wyżej wymienionymi prawami i przywilejami, oraz z jedną krową, wozem z przyborami i wszystkimi narzędziami rolniczymi - aktem niniejszym sprzedaje na zupełną własność córce Otylii Drewicz i przyszłemu swemu zięciowi Karolowi Hilerowi za umówioną sumę dwieście pięćdziesiąt tysięcy marek (250 000 mk). To jest dział ziemi z budynkami za sumę sto pięćdziesiąt tysięcy marek, a inwentarz i narzędzia rolnicze za sumę sto tysięcy marek.







            Originalfassung:

            własności do wymienionej części osady odstąpił
            jej zeznającej jako żonie za sumę ośm tysięcy marek,
            z której pięćset marek potrącił z szacunku i przezna-
            czył na pokrycie przypadającej jej od odstępującego jako
            posagu, resztę ceny w ilości siedmiu tysięcy pięciu-
            set marek przekazane zostało na nią zeznającą do
            zapłaty jako dług od odstępującego Matyldzie zamężnej Dre-
            wicz, Oldze, Otylji, Reinhardowi i Emilowi rodzeństwu
            Drewicz w równych częściach czyli po tysiąc pięćset marek
            każdemu przyczem Matyldzie, Oldze i Otylji równo-
            cześnie z zapłatą sum powołanych zeznająca obowiązana wydać po jednym
            cielęciu [rocznie] rocznem. Po takiem wyjaśnieniu Otylja
            Drewicz oświadczyła, że wyż. wymienioną sumę 1500
            marek oraz rzeczone ciele roczne otrzymała od Wilhel-
            miny Hiler, a mianowicie: sumę w zupełności go-
            towiznę, a cielę w naturze wszystko to jak przyz-
            naje jeszcze przed spisaniem tego aktu, z odbioru
            prawoważnie kwituje. Następnie Wilhelmi-
            na Hiler oświadczyła, że całą należącą do niej
            wyżej wymienioną część osady czyli dział ziemi
            w takim stanie [stanie], w jakim się obecnie znaj-
            duje, ze wszystkiemi budynkami, rosnącemi
            drzewami, płotami i wszystkiem tem co stanowi
            nieruchomość z natury, z odnoszącemi się prawa-
            mi i przywilejami, wyż. wymienionemi, oraz
            z jedną krową, wozem z przyborami i wszystkie-
            mi narzędziami rolniczemi - aktem niniej-
            szym sprzedaje na zupełną własność współsta-
            wającej córce i przyszłemu swemu zięciowi Karo-
            lowi [Dre] Hilerowi i Otylji Drewicz za umó-

            Kommentar

            • suche_finde_2018
              Erfahrener Benutzer
              • 23.09.2018
              • 256

              #7
              ohoo. Wenn ich diese Summen lese.....
              Wie hat sich wohl mein Uropa und Opa gefühlt, als sie vom Lastenausgleichsamt 4400 Mark bekommen haben.

              Leider haben sie nie mehr davon gesprochen :-(
              Liebe Grüße Diana

              Kommentar

              • Dudas
                Erfahrener Benutzer
                • 25.04.2021
                • 1175

                #8
                Damals herrschte eine enorme Inflation.

                Kommentar

                • Dudas
                  Erfahrener Benutzer
                  • 25.04.2021
                  • 1175

                  #9
                  Ein Wort kann ich nicht lesen, da es mit kleineren Buchstaben hinzugefügt worden ist. Inhaltlich hingegen macht es keinen Unterschied.




                  Überarbeitete Fassung (der 4. Seite):

                  Umówiona wyżej ogólna suma zaspokojona zostanie w ten sposób:
                  A. Przyznaje sprzedawczyni, że otrzymała od kupujących w zupełności gotowizną sumę pięćdziesiąt tysięcy marek w przytomności czyniącego notariusza i świadków - z odbioru prawoważnie kwituje.

                  B. Sumę sześć tysięcy marek sprzedawczyni przekazuje na kupujących do wypłaty powołanym Matyldzie Drewicz, Oldze, Reinhardowi i Emilowi - rodzeństwu Drewicz. Obowiązek wypłacenia tejże przekazywanej sumy 6000 marek wymienionym wierzycielom w równych częściach każdemu z nich - w terminie i na warunkach wskazanych w tymże akcie nr 267 - przyjmują na siebie solidarnie kupujący. Przy czym równocześnie z wypłatą sum Matyldzie i Oldze - siostrom Drewicz - kupujący obowiązani solidarnie wydać im po jednym rocznym cielęciu.

                  C. Sumę dziewięćdziesiąt cztery tysiące marek sprzedawczyni przekazuje na kupujących do wypłaty swym dzieciom Matyldzie zamężnej Drewicz, Oldze, Reinhardowi i Emilowi - rodzeństwu Drewicz - a kupujący obowiązani będą i niniejszym się zobowiązują solidarnie wypłacić rzeczoną sumę 94000 marek wymienionym wierzycielom jako dług osobisty sprzedawczyni w gotowiźnie, bez wezwania, w kancelarii czyniącego notariusza, ponosząc koszty pokwitowania w rozmiarze niżej powołanych.




                  Originalfassung:

                  wioną sumę dwieście pięćdziesiąt tysięcy marek
                  (250 000 mk), to jest dział ziemi z budynkami
                  za sumę sto pięćdziesiąt tysięcy marek, a inwentarz i na-
                  rzędzia rolnicze za sumę sto tysięcy marek.
                  Umówiona wyżej ogólna suma szacunkowa
                  [szo] zaspokojona zostanie w ten sposób: A przy-
                  znaje sprzedawczyni, że otrzymała od kupują-
                  cych w zupełności gotowizną sumę pięćdziesiąt
                  tysięcy marek przy tym akcie w przytomności
                  czyniącego notarjusza i świadków, z odbioru prawo-
                  ważnie kwituje. B sumę sześć tysięcy marek sprze-
                  dawczyni przekazuje na kupujących do wypłaty
                  powołanym Matyldzie Drewicz, Oldze, Reinhardowi i Emi-
                  lowi rodzeństwu Drewicz, na zaspokojenie takiejże
                  sumy 6000 marek należącej się tymże wierzycielom z mocy
                  powołanego aktu za № 267, wskutek czego obowiązek
                  wypłacenia tejże przekazywanej sumy 6000 marek
                  wymienionym wierzycielom w równych każdemu z
                  nich częściach, w terminie i na warunkach wska-
                  zanych w tymże akcie № 267 przyjmują na siebie
                  solidarnie kupujący, [C] przyczem równocześnie z
                  wypłatą Matyldzie i Oldze siostrom Drewicz sumkapitalnych kupu-
                  jący stosownie do powyższego aktu [kupujący] obowią-
                  zani solidarnie wydać im za sprzedawczynią po jednem
                  cielęciu rocznem. C Sumę dziewięćdziesiąt cztery
                  tysiące marek sprzedawczyni przekazuje na ku-
                  p(ują)cych do wypłaty dzieciom swym Matyldzie za-
                  mężnej Drewicz, Oldze, [Raj] Reinhardowi i Emi-
                  lowi rodzeństwu Drewicz, a kupujący obowiązani
                  będą i niniejszym się zobowiązują solidarnie wypła-
                  cić rzeczoną sumę 94000 marek wymienionym wie-
                  Zuletzt geändert von Dudas; 06.07.2023, 20:56. Grund: "kapitalnych" hinzugefügt

                  Kommentar

                  • suche_finde_2018
                    Erfahrener Benutzer
                    • 23.09.2018
                    • 256

                    #10
                    Das mit Inflation hab ich jetzt mal nachgelesen. Die Mark hatte damals ja schon gar nicht mehr diesen Wert in 1920. Somit verstehe ich auch die hohen Beträge. Danke für die Info und natürlich danke für die weitere Übersetzung.

                    Das hilft mir alles sehr viel..... hoffe noch auf die Adresse :-)

                    LG Diana
                    Liebe Grüße Diana

                    Kommentar

                    • Dudas
                      Erfahrener Benutzer
                      • 25.04.2021
                      • 1175

                      #11
                      DeepL übersetzt die Unterhaltsberechtigte [alimentariuszka] fälschlicherweise als der Unterhaltsbeamte.


                      Überarbeitete Fassung (der 5. Seite):

                      A mianowicie pięćdziesiąt pięć tysięcy pięćset marek Matyldzie, Oldze i Reinhardowi - rodzeństwu Drewicz - w równych częściach, czyli każdemu po osiemnaście tysięcy pięćset marek, a Emilowi Drewiczowi trzydzieści osiem tysięcy pięćset marek. Pierwszej i drugiej na każde ich zażądanie, a trzeciemu i czwartemu natychmiast po dojściu przez każdego z nich do pełnoletności - wszystkim bez procentu. Przy czym rzeczonemu Emilowi Drewiczowi kupujący obowiązani solidarnie wydać bezpłatnie, równocześnie z wypłatą należącej się mu sumy, jedną młodą krowę.

                      D. Resztę ceny w ilości stu tysięcy marek sprzedawczyni pozostawia u kupujących na rękach na przepadłe, zamiast wypłaty której jednorazowo ci ostatni obowiązani będą i niniejszym się zobowiązują solidarnie wydawać tejże sprzedawczyni począwszy od żniw roku bieżącego, zastępujące corocznie dożywotnie alimenty, czyli rentę w naturze - a mianowicie: pięć cetnarów żyta, pół cetnara pszenicy, wszystko to zboże w czystym i zdrowym ziarnie zawsze po żniwach; dać tyle dobrze obrobionej świeżym nawozem ziemi, wiele się okaże potrzeba pod wysadzenie czterech cetnarów kartofli - w miejscowości i polu, gdzie kupujący będą sadzić swoje kartofle i gdzie alimentariuszka wskaże zawieźć kartofle na pole do zasadzenia. Zasadzone kartofle redlić, włóczyć, przyorywać - w ogóle spełnić całą w polu robotę za wyłączeniem zasadzenia i wykopania - potem kartofle te zwieźć z pola i złożyć do osobnego kopca lub sklepu.



                      Originalfassung:

                      rzycielom jako dług osobisty sprzedawczyni w go-
                      towiznie bez wezwania w kancelarji czyniącego no-
                      tarjusza ponosząc koszty pokwitowania w rozmia-
                      rze niżej powołanych, a mianowicie pięćdziesiąt
                      pięć tysięcy pięćset marek Matyldzie, Oldze i Rein-
                      hardowi rodzeństwu Drewicz w równych częściach
                      czyli każdemu po ośmnaście tysięcy pięćset marek, a
                      Emilowi Drewiczowi trzydzieści ośm tysięcy
                      pięćset marek, pierwszej i drugiej na każde ich
                      zażądanie, a trzeciemu i czwartemu natychmiast
                      po dojściu przez każdego z nich do pełnoletności
                      wszystkim bez procentu, przyczem rzeczonemu
                      [Emilj] Emilowi Drewiczowi kupujący obo-
                      wiązani solidarnie wydać [mu] bezpłatnie równo-
                      cześnie z wypłatą należącej się mu sumy, jedną
                      młodą krowę. D Resztę ceny w ilości stu ty-
                      sięcy marek sprzedawczyni pozostawia u kupują-
                      cych na rękach na przepadłe zamiast wypłaty
                      której jednorazowo ci ostatni obowiązani
                      będą i niniejszym się zobowiązują solidarnie wyda-
                      wać tejże sprzedawczyni począwszy od żniw ro-
                      ku bieżącego zastępujące corocznie dożywotnie
                      alimenty czyli rentę w naturze, a mianowicie
                      pięć centnarów żyta, pół centnara przenicy,
                      wszystko to zboże w czystem i zdrowem [i zdro]
                      ziarnie zawsze po żniwach; dać tyle dobrze obrobio-
                      nej i umierzwionej świeżym nawozem ziemi
                      wiele się okaże potrzeba pod wysadzenie czterech
                      centnarów kartofli, w tej miejscowości i polu gdzie
                      kupujący będą sadzić swoje kartofle i gdzie ali-
                      mentarjuszka wskaże, kartofle zawieźć na pole

                      Kommentar

                      • Dudas
                        Erfahrener Benutzer
                        • 25.04.2021
                        • 1175

                        #12
                        Das ungelesene Wort habe ich oben schon hinzugefügt.

                        DeepL übersetzt nicht einwandfrei (aber es geht). Ähnliches Wort wie Alimentärin/Alimäre/Unterhaltsfrau/alimentierte Frau und so sollte als die "Unterhaltsberechtigte" bzw. "Unterhaltsempfängerin" verstanden werden.




                        Überarbeitete Fassung (der 6. Seite):


                        Dać alimentariuszczce w użytkownie działki ziemi w ogrodzie pod warzywo, ośm prętów długości a dwa pręty szerokości, oraz tyle dobrze obrobionej i umierzwionej świeżym nawozem ziemi, wiele się okaże potrzeba pod zasiew piętnastu funtów ziarna siemiennego, w tej miejscowości i polu gdzie alimentariuszka wskaże. Na ogół dostarczać alimentariuszce pół sążnia suchego szczapowego drzewa, jedną kupkę suchych gałęzi, cztery tysiące sztuk suchego i w dobrym gatunku torfu - przy czym dla tego opału dać szopę i do owej ten opał złożyć. Na mieszkanie dać alimentariuszce pół domu mieszkalnego od strony traktu, z górą nad tą połową domu. Z prawem wspólnego korzystania z wejścia i wyjścia, wjazdu i wyjazdu, podwórza, dróg, ścieżek, wody ze studni i drabki na górę. Dawać alimentariuszce rocznie jeden mendel słomy prostej. Utrzymywać jedną krowę, na letniej i zimowej paszy i takową pomieszać w swojej oborze przy korycie. Paść na polu pod dozorem pasterza; nie przeszkadzać utrzymywać sobie w podwórzu i na pastwisku cztery kury z przychówkiem, świnie - dla których dać chlewik.



                        Originalfassung:

                        do zasadzenia, zasadzone kartofle redlić, włó-
                        czyć, przyorywać w ogóle spełnić całą w polu
                        robotę za wyłączeniem zasadzenia i wykopania,
                        potem kartofle te zwieźć z pola i złożyć do
                        osobnego kopca lub sklepu; dać alimentarjuszczce
                        w użytkownie działek ziemi w ogrodzie pod
                        warzywo, ośm prętów długości, a dwa pręty szero-
                        kości, oraz tyle dobrze obrobionej i umierzwio-
                        nej świeżym nawozem ziemi wiele się okaże
                        potrzeba pod zasiew piętnastu funtów ziarna
                        siemiennego, w tej miejscowości i polu gdzie ali-
                        mentarjuszka wskaże; na ogół dostarczać alimen-
                        tarjuszce pół sążnia suchego szczapowego drzewa,
                        jedną kupkę suchych gałęzi i cztery tysiące sztuk
                        suchego i w dobrym gatunku torfu, przyczem
                        dla tego opału dać szopę i do owej opał ten złożyć;
                        na mieszkanie dać alimentarjuszce pół domu
                        mieszkalnego od strony traktu, z górą nad tą
                        połową domu z prawem wspólnego z kupują-
                        cemi korzystania z niemi, wejścia i wyjścia, wja-
                        zdu i wyjazdu, podwórza, dróg, ścieżek, wody ze
                        studni i drabki na górę; dawać alimentarjuszce
                        rocznie jeden mendel słomy prostej; utrzymy-
                        wać alimentarjuszce na letniej i zimowej
                        paszy jedną jej krowę i takową pomieszać
                        w swojej oborze przy korycie, latem paść na
                        polu pod dozorem swego pasterza; nie przesz-
                        kadzać alimentarjuszce utrzymywać sobie
                        w podwórzu i na pastwisku świnie dla których
                        dać chlewik, cztery [ko] kury z których jedną

                        Kommentar

                        • Dudas
                          Erfahrener Benutzer
                          • 25.04.2021
                          • 1175

                          #13
                          Überarbeitete Fassung (der 7. Seite):


                          Po śmierci ciało alimentarjuszki na swój koszt religijnie pochować - za pozostałe po niej ruchomości i inwentarz. Wówczas obowiązek wydawania powyższych alimentów ustanie. Przeznaczona na przepadłe suma 100000 marek się zrealizuje i nikomu nie będzie ulegać do wypłaty. Sprzedawczyni podstawia nabywców we wszystkie swoje prawa do sprzedawanego działu i prawo własności dozwala przepisać na ich imię wszędzie, gdzie się okaże potrzeba. Poręcza im za pewność tej sprzedaży, spokojne posiadanie, oraz za to, że sprzedawanego działu ziemi nie obciążają żadne długi - prócz przekazywanej sumy 1000 marek, ani też prawa osób trzecich. W posiadanie prawne i faktyczne działek ziemi z inwentarzem otrzymają kupujący z chwilą podpisania tego aktu, z obowiązkiem płacenia wszelkiego rodzaju podatków, ponoszenia gminnych powinności od pierwszego lipca roku bieżącego. Jednorazową daninę państwową obowiązani również uiścić kupujący solidarnie. Kupujący oświadczyli, że nabywany działek ziemi na miejscu osobiście obejrzeli, o stanie jego przestrzeni i granicach się przekonali - akt ten przyjmują.
                          Wypis główny wydany będzie kupującym. Akt ten w obecności wyżej wymienionych i świadków przeczytany, przez stawających z rozumieniem i dobrowolnie przyjęty, i przez Otylję Drewicz i Karola Hilera i rekognoscentów podpisany został, a niepiśmienni małżonkowie Hiller upoważnili w obecności wspomnianych świadków mieszkańca miasta Koła Edmunda Kebernika, akt ten za nich podpisać.



                          Originalfassung:


                          ną z przychówkiem, po śmierci ciało jej alimen-
                          tarjuszki na swój koszt religijnie pochować za
                          pozostałe po niej ruchomości i inwentarz i wów-
                          czas obowiązek wydawania powyższych alimen-
                          tów ustanie, przeznaczona na przepadłe suma
                          100000 marek się zrealizuje i nikomu nie będzie
                          ulegać do wypłaty. Sprzedawczyni podstawia
                          nabywców we wszystkie swoje prawa do sprzeda-
                          wanego działu i prawo własności do takowego
                          dozwala przepisać na ich imię wszędzie gdzie się oka-
                          że potrzeba. Poręcza im za pewność tej sprzedaży,
                          spokojne posiadanie, oraz za to, że sprzedawanego
                          działu ziemi nie obciążają żadne długi prócz prze-
                          kazywanej sumy 1000 marek, ani też prawa osób
                          trzecich. W posiadanie prawne i faktyczne nabywa-
                          ny działek ziemi z inwentarzem otrzymają kupu-
                          jący z chwilą podpisania tego aktu, z obowiązkiem
                          płacenia z takowego wszelkiego rodzaju podatków,
                          ponoszenia gminnych powinności od pierwszego
                          lipca roku bieżącego. Jednorazową daninę państwo-
                          wą obowiązani również uiścić kupujący solidarnie.
                          Kupujący oświadczyli, że nabywany działek zie-
                          mi na miejscu osobiście obejrzeli, o stanie jego przestrze-
                          ni i granicach się przekonali, akt ten przyjmują.
                          Wypis główny wydany będzie kupującym. Akt ten
                          w obecności wyżej wymienionych i świadków przeczy-
                          tany, przez stawających z rozumieniem i dobrowolnie
                          przyjęty i przez Otylję Drewicz i Karola Hilera i rekognoscentów podpi-
                          sany został, a niepiśmienni małżonkowie Hiller upo-
                          ważnili w obecności wspomnianych świadków mieszkań-
                          ca miasta Koła Edmunda Kebernika, akt ten za

                          Kommentar

                          • Dudas
                            Erfahrener Benutzer
                            • 25.04.2021
                            • 1175

                            #14
                            Die letzte Seite enthält nur Formalitäten - wie die Auflistung der Wörter, die der Notar im Text gestrichen hat, oder Unterschriften.

                            Ich bin unsicher bei zwei Wörtern und einer Unterschrift.


                            Ich füge nur den Originaltext (der 8. Seite) ein:

                            nich podpisać. Pobrano i zapisano pod N 85
                            repertorjum 10010, 50 mk. Stempla i na rzecz kasy
                            miejskiej markę(?) 62(?) fen. i opłaty na rzecz związ-
                            ku komunalnego powiatowego 750 mk. Omó-
                            wienia: Na 1 stronie w 10, 11, 12, 15 i 16 wierszach zakreślono
                            "lecz do działań prawoważnych zdolni żona po Edwardzie
                            Drewiczu pozostała wdowa; i zeznali akt osnowy następu-
                            jącej" a w 16 i 12 wierszach dopisano "nie", "pierwszego ślubu Drewicz
                            żona współstawającego Edwarda Hilera w jego obecności dzia-
                            łająca" w drugiej stronie w 21 wierszu zakreślono "oraz" w trzeciej
                            stronie w 11 i 12 wierszach dopisano "obowiązana wydać", "rocznem"
                            a w 11 wierszu zakreślono "rocznie", "Dre" na 4 stronie w 6, 21, 23, 28 wier-
                            szach zakreślono "szo", "kupujący", "C", "Raj" a w 22 i 24 wierszach dopisano "sum kapital-
                            nych", " im" na 5 stronie w 13, 14, 25 wierszach zakreślono "Emilj", "mu" i "i zdro"
                            w 7 stronie w 28 wierszu dopisano "rekognoscentów".

                            Ottiele Drewitz
                            Karol Hiller
                            Edward Wentland
                            Luis(?) Weiss

                            Za niepiśmiennych: Wilhelminę i Edwar-
                            da małżonków Hiller zgodnie z ich
                            prośbą podpisuje się Edmund Kebernik

                            Stanisław Szczypiorski
                            Notarjusz K. Szcześniewski





                            Feeeeertig!
                            Zuletzt geändert von Dudas; 07.07.2023, 13:22. Grund: Unterschrift korrigiert

                            Kommentar

                            • suche_finde_2018
                              Erfahrener Benutzer
                              • 23.09.2018
                              • 256

                              #15
                              Daaaannnnnkkkkkeeee

                              Juhuuuu.

                              Ich freue mich und bedanke mich sehr sehr sehr......


                              Leider ist wieder nichts von der Adresse....



                              Es ist aber der Wahnsinn, was die für Verträge aufgesetzt haben. Da sollten sich heute manchmal die Eheleute ein Beispiel dran nehmen.


                              Happy happy happy !!!
                              Liebe Grüße Diana

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X