Quelle bzw. Art des Textes: Taufregister
Jahr, aus dem der Text stammt: 1768
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Teresia Rudolf
Jahr, aus dem der Text stammt: 1768
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Teresia Rudolf
Liebe Forenmitglieder,
Bitte um Hilfe bei der Entzifferung und Übersetzung der lateinischen Taufeintragung https://ebadatelna.soapraha.cz/d/6850/60
Ein jüdische Frau, Apollonia Jablozkin wird auf den Namen Teresia (Rudolph?) getauft.
Soweit ich lesen kann, lautet diese
Links : Oppido Hora
1: Eodem Anno die 30 Octobris in ….. Parochiali St.
2: Barthol Apostoli a me Curat. Local Vicario Joanes ..-
3: solo Pe… Ottawa ex …tra .eresendissimi Asiko(???)=
4: Episcopal. Officiy(?) abdicans Judaicam perfidiam Apol-
5: lonia Jablozkin ? uxorata 4 anni a suo marito
6: fugam dedit et orthodoxa fidei adnumeresari petens
7: Solenniter Baptistata fuit imposito nomi.. Teresia
8: ignom.. ? - ? levans fuit Pe……
9: … ? Teresia(?) Lipparschin(?) nata Matoviova(?) De
10: Malovicz Dom…..: ….ovitz Testes. ?
Auf deutsch kann ich folgendes übersetzen:
Links: In der Stadt Hora (=Amschelberg - Kosova Hora, Böhmen)
1: Im selben Jahr am 30 Oktober in ….. der Pfarre St.
2: des Apostels Barthol(ämäus) von mir , dem Ortskuraten Johannes
3: allein(?) Pe… Ottawa ex …tra .eresendissimi Asiko(???)=
4: bischöfl. …….. auf die jüdische Treulosigkeit Apol-
5: lonia Jablozkin(?) verzichtend 4 Jahre verheiratet,
6: floh sie vor ihrem Mann und bat um Aufnahme in den orthodoxen Glauben
7: wurde feierlich getauft auf den Namen Teresia
8: ? ???? Patin war
9: … ? Teresia(?) Lipparschin(?) geborene Matoviova(?) aus
10: Malovicz Dom…..: ….ovitz Zeugen. ?
Herzlichen Dank im Voraus
Wolfgang
Kommentar