Bitte um Übersetzung aus dem polnischen - Sterbeeintrag 1861

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ReinerA
    Benutzer
    • 27.11.2019
    • 86

    [gelöst] Bitte um Übersetzung aus dem polnischen - Sterbeeintrag 1861

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1861
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kirchenbuch Nieszawa, Gebiet Lipno
    Namen um die es sich handeln sollte: Ludwig Abram, Vater Adam Abram


    Liebe Forscher, ich würde mich sehr über die Übersetzung des folgenden Sterbeeintrags freuen.
    Vielen Dank im voraus!

    Nr. 26
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9414

    #2



    Link zum Eintrag 26


    N. 26
    Kolonia Zbrachlin

    Anzeige des Todes: in Nieszawa, am 20. März 1861, um 2 Uhr nachmittags

    Anzeigende: Adam Abram, Tagelöhner, 43 Jahre, und Michal Steinke, Landwirt, 48 Jahre, beide aus der Kol. Z.

    Tod: ebenda am gestrigen Tage, um 2 Uhr nach Mitternacht

    Verstorbener: Ludwik Abram, 3 Jahre alt, geboren in Brzezno, Sohn des erschienenen Adam und der Zuzanna, den Eheleuten Abram, bei den Eltern wohnhaft gewesen
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • ReinerA
      Benutzer
      • 27.11.2019
      • 86

      #3
      Vielen Dank Astrodoc!!

      Kommentar

      Lädt...
      X