Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1731
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zell am Harmersbach
Namen um die es sich handeln sollte: Franz Baumann
Jahr, aus dem der Text stammt: 1731
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zell am Harmersbach
Namen um die es sich handeln sollte: Franz Baumann
Liebe Forenmitglieder/innen
und wieder benötige ich eure Hilfe bei Hochzeitseintrag des Franz Baumann und Elisabeth Lehmann 10.9.1731 in Zell am Harmersbach
Hier mein Versuch des lateinischen Textes (2. Eintrag links)
Mein Übersetzungsversuch folgt
Hodie die jomu mensis Septembris Anni 1731 fyutig de more tribus in Euclesia natru proclamationibus et totidem in Euclesia parochuati valley
superiory in Harmersbach pro atmitu
jes literas a duo parriko diti lou
transmiscas couit a jene me niarenty
coustitit nullo dedecto imperlimento
canomio aut civiti a prius secepto
nutus compensu a me infra scripto
parochi in Zell sacro Mateimony vincu
coninuiti sent in facie Euclesia Franziscus
Baumann, Franziscus Baumanns agricola
et civis in Hippersbach territory Harmersbach
ventis jed huijati parrochie pie memoria
relictus filiusa et Elisabetha Lehmännin,
Leonty Lehman agricola en valle superior
p.m. relicta filia adfurunt testey
parte Sponsi Josephus Borrks in
valle in tericore, c aparte sponsa dey
Franciscus Harter profectus Harmersbach
et Joannes Harter agricola et civis ex
eodem locid liebere encesto uno nesirente
Juas notas formarunt nine
Franciscus Baumann Sponsy
Elisabetha Lehmännin Sponsa
Josephus Borrko + Andreas Baumann
Franz Harterer + Joannes Harterer
Confirmus demuth
parrochus loci repria
Vielen Dank und liebe Grüße
Günter
Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Kommentar