1763 Latein Teile in einem Taufeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • LisiS
    Erfahrener Benutzer
    • 27.05.2018
    • 1599

    [gelöst] 1763 Latein Teile in einem Taufeintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Matricula
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1763
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Steyregg - Oberösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Maria Anna Susanna Ott


    Schönen Nachmittag!

    Leider kommt bei mir beim versuch das in einen Lateinübersetzer zu stecken lauter horrender Blödsinn raus.
    Deswegen bitte ich mal um Hilfe bei den Latein-Passagen in dem Taufeintrag:


    rechts - 3. Eintrag:

    26
    Maria
    Anna
    Susanna

    filia legitima P. Joannis Ott, Judicius (?) et Frerarus (?)
    Civitis (?) ??? et Theresia Coniugis eius levarte (?)
    P: Catharina Zwiernlin, Cive et ??? loci,
    Baptistante ?: P: Franc: Mich: Antonio Ögg ??

    Bitte um Übersetzung und Ergänzung, wenn wo was fehlt oder ich falsch (bzw. gar nicht) gelesen hab. DANKE!
    Liebe Grüße
    Lisi

    SUCHE Vorfahren:
    Gottfried WERNDL ein Neigerschmidmeister * ~1662 WO??? † 05.09.1745 in Steyr/OÖ
    Ururgroßvater von Josef WERNDL Gewehrfabrikant * 26.02.1831 in Steyr/OÖ † 29.04.1889 in Steyr/OÖ
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9160

    #2


    Ich lese den Text so:


    Mense Julio
    26
    Maria
    Anna
    Susanna

    filia legitima D.(omini) Joannis Ott, Judicis, et Frenarij
    Civi'(ta)tis steireg.(ensis) et Theresiae Coniugis eius, levante
    D.(omina) Catharina Grienlin, Cive et Pistorissa loci,
    Baptizante R.(everendo) D.(omino) Franc.(isco) Mich.(aele) Antonio Ögg, Vicario loci
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • LisiS
      Erfahrener Benutzer
      • 27.05.2018
      • 1599

      #3
      Dank dir austrodoc!
      Jetzt brauch ich nur mehr Hilfe bei der Übersetzung.

      Das ergibt noch immer jeglichen Unsinn was der Übersetzer da rauswirft *seufz*. Das kommt davon, wenn man kein Latein hatte in der Schule.


      Ein Teil geht eh, aber was bitte bedeutet "Frenarij" oder "levante" in dem Fall?
      frenari sagt der Übersetzer "zurückhaltend sein"!?
      Hat levante nix mit der Mutter sondern mit der Taufpatin was zu tun?
      Liebe Grüße
      Lisi

      SUCHE Vorfahren:
      Gottfried WERNDL ein Neigerschmidmeister * ~1662 WO??? † 05.09.1745 in Steyr/OÖ
      Ururgroßvater von Josef WERNDL Gewehrfabrikant * 26.02.1831 in Steyr/OÖ † 29.04.1889 in Steyr/OÖ

      Kommentar

      • GiselaR
        Erfahrener Benutzer
        • 13.09.2006
        • 2235

        #4
        Hallo,
        zu frenarius habe ich sowohl Riemenschneider gefunden, als auch "einer, der Zäume verfertigt". Das würde passen, denn frenum heißt Zaum, Zügel.
        iudicis et frenarii: des Richters und Zaumzeugmachers


        levante bezieht sich auf die Patin (levare heben, erheben), die das Kind aus der Taufe hob.

        Grüße
        Gisela
        Grüße Gisela

        Kommentar

        • LisiS
          Erfahrener Benutzer
          • 27.05.2018
          • 1599

          #5
          Hallo Gisela,


          oh! Auf das wär ich NIE gekommen!
          Dann war der Vater Richter und Riemenschneider/Zaumzeugmacher - spannende Berufskombination. Interessant allemal! Dankeschön für deine Hilfe!
          Liebe Grüße
          Lisi

          SUCHE Vorfahren:
          Gottfried WERNDL ein Neigerschmidmeister * ~1662 WO??? † 05.09.1745 in Steyr/OÖ
          Ururgroßvater von Josef WERNDL Gewehrfabrikant * 26.02.1831 in Steyr/OÖ † 29.04.1889 in Steyr/OÖ

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9160

            #6
            Hallo, LuisiS!

            Im Monat Juli
            26
            Maria
            Anna
            Susanna

            rechtmäßige Tochter des Herrn Johan Ott, Richters und Riemenmachers
            der Steyregger Gemeinde, und der Theresia, seiner Ehefrau; während Hinaushebende (aus der Taufe)
            Frau C.G., Bürgerin und Bäckerin des Ortes,
            und Taufender der Hochwürdige Herr Franz Michael Anton Ögg, Vikar des Ortes, waren.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            • LisiS
              Erfahrener Benutzer
              • 27.05.2018
              • 1599

              #7
              Dank dir! :-)
              Liebe Grüße
              Lisi

              SUCHE Vorfahren:
              Gottfried WERNDL ein Neigerschmidmeister * ~1662 WO??? † 05.09.1745 in Steyr/OÖ
              Ururgroßvater von Josef WERNDL Gewehrfabrikant * 26.02.1831 in Steyr/OÖ † 29.04.1889 in Steyr/OÖ

              Kommentar

              Lädt...
              X