Latein, Sterbebucheintrag aus dem Jahr 1795 - Stirbt als Soldat in Mainz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Stammbaumsuche
    Benutzer
    • 11.02.2021
    • 5

    [gelöst] Latein, Sterbebucheintrag aus dem Jahr 1795 - Stirbt als Soldat in Mainz

    Quelle bzw. Art des Textes: Matrikel Erzbistum München/Freising http://dfg-viewer.de/show?tx_dlf%5Bd...bb575d07bd90a7
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1795
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Maiselsberg, ehem. Pfarrei Moosen, Taufkirchen a.d. Vils, Landkreis Erding
    Namen um die es sich handeln sollte: Jakob Baumgartner (*25.07.1753 +13.01.1795)


    Guten Tag zusammen,


    ich erbitte Lesehilfe/Ergänzumg zum den genannten Text:



    Hon. (honorem) Jakob Baumgartner viduatus Rusticus in Maislsperg Propter Oeconomiam male gestam Miles fieri coactus, oibus (vermutl. Omnibus oder Obolus) prohabilius Mortarientium sermtis roboratus Mogunta ad Rhein in Lazarete jam ao (anno) 1795 13.tia Jan obiit etatis huo agnes 47. Cujos Samen Mors nobis primum innotuit die 13tia May ao (anno) 1797. NB: Exegmio pro eo habebantur dibus 15. 17. & 18. May a.c. (anno currentis) in Maislsperg. R.I.P.


    Übersetzung Wort für Wort
    Ehrenwerter Jakob Baumgartner verwitweter Bauer in Maiselsberg Wegen Wirtschaft schlecht/krank ihren Erfolg Soldat werden gezwungen alle wahrscheinlich die Sterbenden Wort stark werden Mainz am Rhein im Lazarett schon im Jahr 1795 13 Januar gestorben im Alter von Alter 47. Deren ?????? Tod uns Erste bekannt werden am 13. Mai im Jahr 1797. Nachtrag: ??????? für ich unbeachtet Tage 15., 17. & 18. Mai im laufenden Jahre in Maiselsberg. R.I.P.



    Ich hatte nie Latein, habe alles laut Internet Übersetzer versucht zu deuten (siehe Anhang), doch ein paar Wörter kann ich nicht finden und die exakte Logik habe ich auch noch nicht verstanden. Die beiden fraglichen Wörter (Samen und Exegmio) wären interessant, sowie eine Logische Übersetzung ins Deutsche.


    Was noch interessant ist, seine Tochter heiratet 10.06.1790 schon mit 17 Jahren und erbt den Hof. Ich lese es so, dass er den Hof wirtschaftlich so schlecht geführt hat, dass er als Soldat in den Krieg musste?



    vielen Dank für Eure Hilfe!
    Gruß

    Stammbaumsuche
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 21163

    #2
    tamen = jedoch
    Exequien = kirchliche Begräbnisfeier.
    Ob sich in Mainz der Todeseintrag findet?
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Stammbaumsuche
      Benutzer
      • 11.02.2021
      • 5

      #3
      Hallo Horst von der Linie 1,


      na das ging ja schnell!!! vielen Dank


      können Sie für mich bitte den Text auch logisch ausdeutschen?


      Ob es in Mainz dazu etwas gibt, weis ich leider nicht.

      Aber das ist ein sehr guten Denkanstoß!


      Gruß
      Stammbaumsuche

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 21163

        #4
        Das machen sicherlich andere lieber als ich.
        Er war übrigens erst 42 Jahre, was bei einer 1790 heiratenden Tochter etwas befremdlich erscheint.
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • Stammbaumsuche
          Benutzer
          • 11.02.2021
          • 5

          #5
          Hallo zusammen,


          ich habe die fehlenden Worte im Text ergänzt. Doch durch meine fehlenden Lateinkenntnisse habe ich die exakte Logik des unterstrichenen Teils immer noch nicht verstanden. Keiner hier der mir eine logische Übersetzung ins Deutsche liefern kann?


          Ehrenwerter Jakob Baumgartner verwitweter Bauer in Maiselsberg Wegen Wirtschaft schlecht/krank ihren Erfolg Soldat werden gezwungen alle wahrscheinlich die Sterbenden Wort stark werden Mainz am Rhein im Lazarett schon im Jahr 1795 13 Januar gestorben im Alter von Alter 47. Deren jedoch Tod uns Erste bekannt werden am 13. Mai im Jahr 1797. Nachtrag: kirchliche Begräbnisfeier für ich unbeachtet Tage 15., 17. & 18. Mai im laufenden Jahre in Maiselsberg. R.I.P.


          VIELEN DANK für eure Unterstützung!
          Angehängte Dateien

          Kommentar

          • Huber Benedikt
            Erfahrener Benutzer
            • 20.03.2016
            • 4650

            #6
            moin
            Noch einmal: Der gugl Übersetzer ist für Latein -ausser bei einfachsten Phrasen - NICHT zu gebrauchen.
            Noch dazu wenn schon der Lateintext fehlerhaft abgeschrieben wurde.
            Also lasst den Unsinn hier Blödsinnstexte als "Übersetzung" anzubieten !


            1. Lateintext korrekt
            Honestus Jakob Baumgartner viduatus Rusticus in Mäßlsperg propter Oeconomiam male gestam Miles fieri coactus, omnibus probabilius Moriturientium sacramentis roboratus Moguntiae ad Rhenu in Lazareto jam anno 1795 13.tia Januarii obiit aetatis suo agens 42. Cujus tamen Mors nobis primum innotuit die 13tia Maii anno 1797. NB: Exequio pro eo habebantur diebus 15. 17. & 18. Maii anno currentis in Mäßlsperg. R.I.P.


            2. Übersetzung
            Der ehrbareJ.B. ein verwitweter Bauer in M. war wegen schlechter Wirtschaftsführung gezwungen, zu den Soldaten zu gehen, mit allen Sterbesakramenten gehörig versehen verstarb er schon am 13. Jan. 1795 in Mainz am Rh. im Lazarett im Alter von 42. Dessen Tod wurde uns jedoch erstmals am 13. Mai des Jahres 1797 bekannt.
            Anm:
            Die Begräbnisfeier für ihn hielten wir am 15.,17 &18. Mai des laufenden Jahres in Mäßlsberg. Er ruhe in Frieden.
            Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 11.02.2022, 07:26.
            Ursus magnus oritur
            Rursus agnus moritur

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4650

              #7
              @HvL
              Das machen sicherlich andere lieber als ich
              Is heid scha wieder Fasching ??
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • Stammbaumsuche
                Benutzer
                • 11.02.2021
                • 5

                #8
                Hallo Huber Benedikt,


                vielen Dank für deine Hilfe mir den Text flüssig zu übersetzen!!!!



                Für die Fehler beim abtippen entschuldige ich mich, habe versucht es bestmöglich und übersichtlich zu präsentieren. Leider muss ich immer wieder auf den Internet Übersetzer zurückgreifen, da ich sonst überhaupt nicht weiterkomme. Und zur Unterstützung habe ich mich ja nun hier im Forum angemeldet!



                Merci bis zur nächsen Hilfe!

                Kommentar

                Lädt...
                X