Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1842 Heirat

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1842 Heirat

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1842
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Poddebice
    Namen um die es sich handeln sollte: Sobkowiak


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 9 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank.

    Gruß
    Daniel
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 1173

    #2
    Poddębbice, am 12. September 1842 um 4 Uhr nachmittags

    Zeugen: Marcin Pięta, 30 Jahre alt und Benedykt Makowski, 32 Jahre alt - beide Landwirte in Chrapy [heute Chropy] wohnhaft

    Bräutigam: Marcin Sobkowiak, 26 Jahre alt, Witwer, Schäfer, geboren in Mlicz(?) im Großherzogtum Posen, wohnhaft in Lipki, Sohn des verstorbenen Andrzej und der Agnieszka

    Braut: Marianna Sadowzka [Sadowska], 24 Jahre alt, geboren im Großherzogtum Posen in Przybrodek [Przybroda?], wohnhaft in Chrapy bei der Mutter, Tochter des verstorbenen Andrzej und der Katarzyna

    Aufgebote: am 28. August, 4. und 11. September lfd.J. in den Pfarreien Bałdrzychów und Poddębice

    Mündliches Einverständnis der Brautmutter zur Eheschließung
    Zuletzt geändert von Dudas; 09.11.2021, 21:05.

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Dudas,

      besten Dank für die super schnelle Hilfe!

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      • Dudas
        Erfahrener Benutzer
        • 25.04.2021
        • 1173

        #4
        Ich habe das Dorf Mlicz(e)/Mleczno herausgefunden.

        Es geht um Mlecze bei Orchowo

        Kommentar

        • Daniel1808
          Erfahrener Benutzer
          • 17.07.2011
          • 2862

          #5
          Hallo Dudas,

          das ist klasse, dann gibt es hier einen guten Anhaltspunkt!

          Vielen Dank für die Unterstützung :-)

          Viele Grüße
          Daniel

          Kommentar

          Lädt...
          X