Bitte um Übersetzungshilfe für Heirat 1827 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1616

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Heirat 1827 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osiek Wielki/Debno
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Guten Abend liebe Mitleser und Forscher.

    Bitte könnte mir jemand diese Heirat übersetzen?
    Es sollten hier heiraten der Karl Riedel und Anna Lehmann.

    Nr.6

    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • Kati_Wawa
    Erfahrener Benutzer
    • 15.12.2020
    • 781

    #2
    Geschehen: Osiek, am 4. Februar 1827 um 12:00 Uhr

    Trauzeugen: Szymon Jezierski Gutspächter in Straszków, 50 Jahre alt, und Antoni Jastrzębski, Zinsbauer in Dębno, 40 Jahre alt

    Bräutigam: Karol Reydel, verwitwet, 30 Jahre alt, wohnhaft und geboren in Koło, Eltern: Gottlieb und Anna

    Brau: Anna Leyman, ledig, 16 Jahre alt, Eltern: Johann/Jan und Anna, wohnhaft in Koło

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1616

      #3
      Danke schön für die Arbeit.
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      Lädt...
      X