Bitte um Übersetzung Sterbefall russisch-deutsch 1912

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Sterbefall russisch-deutsch 1912

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterberegister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1912
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Gottfried Martin


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 367 aus dem beigefügten Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9385

    #2
    Hallo!

    Anzeige: Lodz, Pfarrei St. Johann, 23. Mai/5. Juni 1912, 6 Uhr nachmittags

    Zeugen: Henrich Pluntke, 35 Jahre, und Johann Kapystke, 48 Jahre

    Tod: heute um 3 Uhr nachmittags in Nowe-Chojny

    Verstorbener: Gotfrid/Gottfryd Martin, Arbeiter, 34 Jahre alt, geboren in Guzew, Sohn des verstorbenen Samuil Martin und seiner rechtmäßigen Ehefrau Dorota geb. Schulz, hinterlassend die verwitwete Ehefrau Olga geb. Pluntke
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9385

      #3
      Seinen Taufeintrag in Pabianice unter Nr. 334/1877 kennst du bereits?
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2862

        #4
        Hallo Astrodoc,

        vielen Dank für die super schnelle Hilfe und den Hinweis! Nein den habe ich bisher noch nicht finden können. Aber vielen Dank für den Link! Könntest du mir diesen Eintrag vielleicht auch noch der Vollständigkeit halber übersetzen?

        Vielen Dank :-)

        Viele Grüße

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 9385

          #5
          Zitat von Daniel1808 Beitrag anzeigen
          Könntest du mir diesen Eintrag vielleicht auch noch der Vollständigkeit halber übersetzen?
          Klar! Aber nicht mehr in diesem Thema (s.o. gelber Kasten, 1. Zeile)
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          --------------------------------
          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          Lädt...
          X