Taufeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • amyros
    Erfahrener Benutzer
    • 03.11.2009
    • 1431

    [gelöst] Taufeintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1798
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Faulungen (Thüringen)
    Namen um die es sich handeln sollte: Anhald


    Hallo, brauche mal wieder eine Übersetzung.
    Danke.
    Gruß Harald

    29no Bapti Zata est Beata fil: Legit:
    hon? Conjug: Nicolai Anhald
    Lana.... et Anna Elisabetha nata [geb.] Hesse
    Lavante Beata Anhald Bap: Sac:
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 30320

    #2
    Hallo Harald,

    ich lese:

    29no Baptizata est Beata fil: Legit:
    hon(estus) Conjug: Nicolai Anhald
    Lanarij (Lanatij ?? - lanarius = Wollarbeiter) et Anna Elisabethæ natæ [geb.] Hesse
    Levante Beata Anhald Bap: Sac:

    Am 29. wurde Beata getauft, eheliche Tochter
    des ehrbaren Ehemannes Nicolai Anhald
    Wollarbeiter (vermutlich) und der Anna Elisabetha geb. Hesse
    Taufpatin: Beata Anhald, taufender Priester:...


    Wenn es nicht stimmt, möge mich ein Lateiner korrigieren
    Viele Grüße
    Christine


    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • amyros
      Erfahrener Benutzer
      • 03.11.2009
      • 1431

      #3
      Super.
      DANKE

      Kommentar

      Lädt...
      X