Traubucheintrag 1757 Latein, Rauer, Sedlitz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Furrscher
    Erfahrener Benutzer
    • 13.02.2014
    • 301

    [gelöst] Traubucheintrag 1757 Latein, Rauer, Sedlitz

    Quelle bzw. Art des Textes: Traubucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1757
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sedlitz
    Namen um die es sich handeln sollte: Rauer



    Hallo zusammen,
    wer kann mir den folgenden lateinischen Text ergänzen und übersetzen:
    Liber + Copulatorum
    Anno Domini 1757 mo
    Sedlitz
    Die 18° Januarij Ego Josephus Clement p: tr: ...
    ... prami ... pramittendis, et millo detecto Canonicus
    ... , Matrimonio gunsi (?) honestum (?) juvenen (?)
    ... ...onsum Wenceslaum Rauer Colonum cum ... ... -
    ... honesta Rosina ...ie def... Matthai Schulz legitima
    filia ambo ex Sedlitz, ...tantibus Testibus Antonio Zinka
    Böemo (?) Schlatmira (?), Wenceslau Schulz prä (?) defiti Antonij Schulz
    legitimo ... ex Sedlitz, et ...e ... Josepho Cron Juwene
    ex pago (?) Kaan (?).

    Danke
    der Furrscher
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4663

    #2
    Liber + Copulatorum / Buch der Eheschliessungen
    Anno Domini 1757 mo // septi mo
    Sedlitz
    Die 18° Januarij
    Ego Josephus Clement p: tr: ... //Ich, J.C. p.t. parochus loci // z.Zeit Ortspfarrer
    praemissis pramittendis, et nullo detecto Canonici

    impedimenti
    Nach Erledigung des Erforderlichen und ohne ein kirchenrechtliches Hindernis aufzudecken
    Matrimonio iuncti honestum juvenem
    habe die Ehe geschlossen dem ehrbaren Jüngling wie auch Bräutigam W.R. ,Bauer,
    ac sponsum Wenceslaum Rauer Colonum
    cum .sua Sponsa // mit seiner Braut der ehrbaren R.
    honesta Rosina pie defuncti Matthai Schulz legitima
    ehel. Tochter des friedlich verst. M.S.
    filia ambo ex Sedlitz,
    beide aus S.
    Adstantibus Testibus Antonio Zinka
    unter Beistand der Zeugen......
    Böemo Schlatmira , Wenceslao Schulz
    pie def(unc)iti Antonij Schulz
    legitimo filio ex Sedlitz

    ehel. Sohn des friedl verst.A.S.
    et .Joaee Josepho Cron Juwene //und.....
    ex pago Kaan.

    Jugendlicher aus dem Dorfe K
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 10.01.2019, 17:56.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • ChrisvD
      Erfahrener Benutzer
      • 28.06.2017
      • 1100

      #3
      Pingeligkeit:
      nullo detecto Canonico impedimento
      Gruß Chris

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4663

        #4
        Pingeligkeit:

        Nöö. ich bin froh wenn meine Nachlässigkeiten korrigiert werden

        PS: iunxi (nicht iuncti !) .....manchmal seh ich sie auch selbst wenn ich nochmal drüberschau
        .....die Übersetzung stimmt aber.
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 10.01.2019, 18:48.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Furrscher
          Erfahrener Benutzer
          • 13.02.2014
          • 301

          #5
          Vielen Dank, hat mir geholfen ein wenig weiter in die Vergangenheit zu gelangen
          VG
          Furrscher

          Kommentar

          Lädt...
          X