Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1731
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bayern
Namen um die es sich handeln sollte:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1731
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bayern
Namen um die es sich handeln sollte:
Liebe Forumskollegen,
ich benötige Hilfe bei diesem Traueintrag von 1731 in lateinischer Sprache.
Hier meine Versuche, mit der Bitte um Korrektur und Ergänzung:
Transkription:
"7. Novemb: praemissis praemittendis in facie Ealiae[?] publie matumonte Contratere[?] honestus Juvenis Casparus Häzner neosusciptus aedituus et Ludimagister Laibstattensis et pudica virgo Margaretha Häcklin filia Joannis Petri Häckel Ludimagisteri Laibstattensis: testes praeter alias astitere honestaes vir Joannes Hätzer Jaens[?] Sponsi saldita Echstettensis[?] in Oberstainbach prope Spalt et pater sponsae"
Übersetzung:"...ehrenhafte Junggeselle Casparus Häzner neuangehender Mesner und Ludimagister in Laibstatt und die ehrenhafte Jungfrau Margaretha Häcklin Tochter des Joannis Petri Häckel Ludimagister in Laibstatt. Zeugen: ... der ehrenhafte Joannes Häzner .... und Vater der Braut"
Insbesondere interessiert mich, wie der Joannes Häzner zum Bräutigam steht (Vater/Bruder?) und was er mit Eichstätt bzw. Obersteinbach zu tun hat.Danke schon im Voraus
Harald
Kommentar