Übersetzung eines Sterbeeintrags aus Gostynin 1836

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • USR2504
    Erfahrener Benutzer
    • 31.01.2010
    • 412

    [gelöst] Übersetzung eines Sterbeeintrags aus Gostynin 1836

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1836
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gostynin
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Rosin


    Hallo an alle,

    nach den Heirateinträgen sind nun die Sterbeeinträge dran. Hier ist Nr. 1 aus dem Jahre 1836, es sollte eigentlich um Anna Zuzanna Rosin gehen. Kann es sein, dass hier ein Kind namens Anna Maria aufgeführt ist? Ich bitte dennoch, falls möglich, um vollständige Übersetzung.

    Vielen Dank und viele Grüße
    Urs
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo

    Es geschah in Gostynin am 23.5.1836 um 9 Uhr Morgens

    Es erschienen Jakob Rosin 24 Jahre alt und Marcin Hein 26 Jahre alt Beide Bauern in Zelatka wohnend und bezeugten uns , das am gestrigen Tag um 4 Uhr Morgens verstarb in Zelatko Anna Maria , Tochter des oben erwähnten Jakob Rosin und der Anna Zuzanna geborene Neudorf Ehepaar , 16 Monate alt ., Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben der Anna Maria Rosin überzeugten , wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen , von uns nur unterschrieben , weil die Anwesenden nicht schreiben können
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 16.06.2016, 18:59.

    Kommentar

    • USR2504
      Erfahrener Benutzer
      • 31.01.2010
      • 412

      #3
      Vielen Dank, Robert. ;-) Da muss ich mir doch den richtigen Eintrag zuschicken lassen.

      Kommentar

      Lädt...
      X