Übersetzung polnisch/deutsch erbeten!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hexxana
    Erfahrener Benutzer
    • 01.04.2015
    • 113

    [gelöst] Übersetzung polnisch/deutsch erbeten!

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Kramsk
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1834
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Konstantynow
    Namen um die es sich handeln sollte: Firus


    Hallo,

    kann mir jemand bitte bei der Übersetzung dieses polnischen Kirchenbucheintrages helfen? Es geht um die Geburt von Jan Firus, Vater Pawl Virus, Mutter Anna Pruss.

    Vielen Dank!
    Gruß
    Britta
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Kramsko am 14.1.1834 um 9 Uhr morgens
    Es erschien Pawel Firas Landwirt in Konstantynow 23 Jahre alt Evangelik im Beisein von Ludwik Firas Landwirt in Konstantynow 38 Jahre alt , ebenso Boguslaw Rybinski Komornik in Konstantynow 29 Jahre alt und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren in Konstantynow am 7.des laufenden Monats und Jahres abends um 6 Uhr von seiner Ehefrau Anna geborene Pros 30 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jan Augustyn gegeben und die Taufeltern waren die oben genannten Ludwik Firus und Katarzyna Rybinska aus Konstantynow . Der Akt wurde den Anwesenden die nicht schreiben können vorgelesen und von uns unterschrieben
    Pfarrer Petrobowski Probst von Kramsko

    Beim nächsten mal stelle bitte den link für die gesamte Seite ein
    Gruß Robert

    Kommentar

    • hexxana
      Erfahrener Benutzer
      • 01.04.2015
      • 113

      #3
      Hallo Robert,

      vielen herzlichen Dank!
      Ich hatte die Seite gespeichert und musste auf den Ausschnitt verkleinern, sonst war der Anhang zu groß.
      Ich versuche es mit einem Link das nächste Mal.

      Gruß Britta

      Kommentar

      Lädt...
      X