Bitte um Übersetzunghilfe, russisch, Geburtseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • elderberry_294
    Benutzer
    • 31.10.2015
    • 34

    [gelöst] Bitte um Übersetzunghilfe, russisch, Geburtseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Wieruszow, Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1884
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: KB Wieruszow / Chobanin
    Namen um die es sich handeln sollte: FLORCZAK, BLACH


    Hallo liebe Mitforscher,

    ich würde mich sehr freuen, wenn jemand aus dem folgenden Geburtseintrag in Russisch die wichtigsten Daten zu den genannten Personen übersetzen könnte.

    Der Eintrag stammt aus KB von Wieruszow, 1884. Der Ort ist Chobanin.
    Die Mutter heißt Marianna Florczak, geb. Blach.

    Geburtseintrag Marianna Florczak (2 Versionen, jeweils Nr. 87):



    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.


    Gibt es Hinweise darauf, warum der Name des Vaters nicht eingetragen wurde?
    Wie lautet der Geburtsort, Alter, Stand der Mutter?
    Namen der Paten?

    Vielen Dank im Voraus für die Hilfe!

    Viele Grüße
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1516

    #2
    Hallo elderberry,

    Macyanna,
    geboren am 4/16 August 1884, 10:00 in Chobanin und getauft am 5/17 August 1884, 18:00
    Mutter: Marianna Flörczak, 35 Jahre alt, verwitwete Ackerbäuerin aus Chobanin, (keine Angaben zu Eltern), Vater des Kindes - unbekannt.
    Zeugen und Paten: Thekla Pospech, 40 Tagelöhnerin, Stephan Janczak, 30, Ackerbauer.
    Dritte Zeuge: Wojtech Walczak, 32, Ackerbauer.
    Alle anwesenden- in Chobanin wohnhaft.

    Mit freundlichem Gruß
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • elderberry_294
      Benutzer
      • 31.10.2015
      • 34

      #3
      Hallo Lora,
      vielen, vielen Dank für die Übersetzung.
      Ich hatte schon die Hoffnung aufgegeben, dass es jemanden gibt, der diesen Text übersetzen kann.

      Schade, dass der Text keine Infos zu dem Vater enthält und dem Geburtsort der Mutter.

      Ich habe auch die Sterbeurkunde der Tochter und der Mutter.
      Wäre es möglich, dass Sie sich auch diese Texte ansehen, wenn ich Ihnen die Links schicke?

      Vielleicht gibt es dort weitere Infos, die mir bei der Recherche weiterhelfen.
      Über das Alter der Mutter habe ich eine Marianna Blach, geb. 1849 in Jutrkow, gefunden. Aber es fehlt leider der Beweis, dass es sich um dieselbe Person handelt.

      Nochmals vielen Dank!

      Viele Grüße
      elderberry

      Kommentar

      Lädt...
      X