Lesehilfe Randbemerkung Traueintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • msm761
    Erfahrener Benutzer
    • 09.06.2012
    • 162

    [ungelöst] Lesehilfe Randbemerkung Traueintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Randbemerkung bei Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1913
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Trembatschau
    Namen um die es sich handeln sollte: --


    Hallo,

    ich benötige eure Hilfe, da ich den Randeintrag nicht entziffern kann.

    Vielen Dank
    msm
    Angehängte Dateien
    Niederschlesien: Kreis Namslau, Kreis Groß-Wartenberg, Kreis Sprottau
    Oberschlesien: Nedza (Buchenau), Ratibor
    Frankreich: Corrèze (19), Saumur (49), Paris
  • GunterN
    Erfahrener Benutzer
    • 01.05.2008
    • 7958

    #2
    Hi msm,

    Gesehen den 6. Oktober 1914 oder 1917 ?? Italien

    Gruß - GunterN
    Meine Ahnen
    _________________________________________

    Kommentar

    • henrywilh
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2009
      • 11784

      #3
      1917
      würde ich sagen.

      Für das fehlende Wort wäre mehr Vergleichstext gut.

      -- Übrigens könnte es statt "Italien" > "Hahn" oder "Halm" heißen. Nämlich der Herr, der das "gesehen" hat.
      Zuletzt geändert von henrywilh; 16.06.2015, 12:21.
      Schöne Grüße
      hnrywilhelm

      Kommentar

      • iehu
        Erfahrener Benutzer
        • 06.10.2009
        • 637

        #4
        Das erste Wort dürfte eher "geschen" (= geschehen), die Jahreszahl 1913 heißen. Das Wort vor Italien kann ich leider auch nicht lesen, evtl der Name der Stadt, in der die Ehe geschlossen wurde?
        Gruß
        Uwe
        Forschungsergebnisse und Hilfsmittel auf www.uwe-heizmann.de
        Quellen zur südwestdeutschen Militärgenealogie auf www.uwe-heizmann.de/militaer.html
        Quellen für die Biografien von Bergleuten in Baden-Württemberg auf www.uwe-heizmann.de/bergleute.html

        Kommentar

        • henrywilh
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2009
          • 11784

          #5
          Zitat von iehu Beitrag anzeigen
          Das erste Wort dürfte eher "geschen" (= geschehen) heißen. Das Wort vor Italien kann ich leider auch nicht lesen, evtl der Name der Stadt, in der die Ehe geschlossen wurde?
          Gruß
          Uwe
          Beiden Ideen würde ich widersprechen.
          1) "geschen" steht da einfach nicht.
          2) Hinter "der" würde ein Ortsname wenig Sinn machen. Außerdem ist das Wort in Kurrent geschrieben, die FN und ON aber in lat. Schrift. Das Wort scheint mit __chter oder __ster zu enden.

          Inzwischen bin ich ganz sicher, dass es nicht "Italien" heißt (i-Punkt und e fehlen auch), sondern vermutlich der FN "Halm".
          Zuletzt geändert von henrywilh; 16.06.2015, 14:31.
          Schöne Grüße
          hnrywilhelm

          Kommentar

          • msm761
            Erfahrener Benutzer
            • 09.06.2012
            • 162

            #6
            Hallo,

            ich habe nochmal den gesamten Traueintrag angehangen.

            Viele Grüße
            msm
            Angehängte Dateien
            Niederschlesien: Kreis Namslau, Kreis Groß-Wartenberg, Kreis Sprottau
            Oberschlesien: Nedza (Buchenau), Ratibor
            Frankreich: Corrèze (19), Saumur (49), Paris

            Kommentar

            Lädt...
            X