Quelle bzw. Art des Textes: Eintrag im Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kinzigtal/BW
Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kinzigtal/BW
Hallo,
nachdem ich mich online ein wenig einstudiert habe, hab ich mich mal an die Übersetzung des Taufeintrags meines UrUrUrGroßvaters gewagt. Glücklicherweiße hatte der Verfasser eine vergleichsweiße schöne Schrift. Dennoch hat es ewig gedauert. Gerade die Ähnlichkeit von e,n, und r ist verwirrend. Oder die "exotischen" Formen mancher Großbuchstaben. Mit Intuition kommt man da nicht sehr weit...
Kann jemand bitte schauen ob ich alles soweit richtig habe? Speziell die Wörter mit Fragezeichen.
Heute Morgen um zweij (?) Uhr wird
Isidor Schmid
ehelich geboren, und Vormittag um zehn Uhr durch
Unterzeichneten (?) in der hiesigen Pfarrkirche getauft.
Vater: Lorenz Schmid Bauer im Einbach,
Mutter: Theres Schmider.
Taufgathen (?): Josef Armbruster Bauer in
der Fronau, und Luitgard Armbruster, Wittwe(?)
des Bauers Sylvester Schmid aus dem Einbach.
Zeugen: Der Vater, und der Pathe (?) des Kindes.
Hausach am vierten April 1814
N. Scherzinger Pfarrer, und Beamter des
bürgerliche Standes
Vielen Dank schonmal!
Kommentar