Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Żnin, Polen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Żnin, Polen
Hallo liebe Experten,
ich möchte Euch um noch eine Lese- u. Übersetzungshilfe bitten. Es handelt sich um einen lateinischen Sterbeeintrag von Dominik Czochralski
Ich kann folgendes lesen (ganz unverbindlich):
Żnin Die 14 Octobris sepultus .. in ... ....... .........
meridiem
Dominicus Czochralski civis Żnin Mariannae
Wisniewskich maritus, qui in ..... minori
Znenensi die nona ejusdem mensis
submersus est.
Ich verstehe nur, dass Dominik Czochralski, ein Ehemann von Marianna Wisniewska am 14. Oktober 1816 verstorben ist.
Der in die Spalte eingetragene Alter des Verstorbenen ist 30 Jahre alt und es interessiert mich warum bzw. an welche Krankeit er verstoben ist. Vielleicht steht der Sterbegrund in dem Eintrag....
Ich bedanke mich schon vorab sehr herzlich für Eure Bemühungen!
Viele Grüße aus Polen
Karol
Kommentar