Etwas Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • tonoise
    Benutzer
    • 20.06.2012
    • 43

    [gelöst] Etwas Übersetzungshilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchbuch (Heiraten)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1552 - 1948
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Czech Republic, Liberec



    Hallo,

    benötige etwas Hilfe beim Übersetzen des Textes als Anhang.

    Bedanke mich herzlich im Voraus.

    LG. Nico
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von tonoise; 06.08.2013, 20:56.
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 30158

    #2
    Hallo Nico,

    kannst Du irgendwas lesen? Namen, Orte?
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • tonoise
      Benutzer
      • 20.06.2012
      • 43

      #3
      Hallo,


      ja Görner Josefa... 24 Ledig... Ist sehr Schwierig geschrieben!

      LG.

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator

        • 16.07.2006
        • 30158

        #4
        Gröner Josefa ehl. Tochter des Josef
        Gröner Muschers(???) in Dörnsdorf
        Nro 67 + der Josefa geb Iser
        aus Dörnsdorf N. 67 Kaadner
        Bezirkshauptmannschaft

        natürlich

        24 Jahr (geb. 16/8 1851 in Dörnsdorf)

        ledig

        Adolf Stocklers(?), Bäkermeister ....enberg N.85
        Johann Drexler, .......meister in Dörnsdorf N. 97

        Documente a Taufschein des Bräutigams vom
        Pfarramte .....enberg vom 15. 7ber(Sept.) 1875 N. 82
        b Taufschein der Braut vom Pfarramte Preßnitz
        vom 15. Septber 1875 N. 176
        c Verkündschein vom Pfarramt Preßnitz vom 28. 7ber (1)875 N. 185
        d Vollmacht zur Trauung vom Pfarramte Preßnitz vom 22. Sep-
        tember 1875 Nro 179
        e Eheprotokoll vom 26. Septbr 1875 Nro 10
        sind im Pfarrarchive Fasc ... XXIX Nro 10 1875
        Bräutigam Josef Anton Sturm gebe meine väterliche Einwil-
        eheliche u. bestättige diese väterliche Einwilligung auch
        Unterschrift
        Viele Grüße .................................. .
        Christine

        .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • tonoise
          Benutzer
          • 20.06.2012
          • 43

          #5
          Vielen Dank für die Arbeit! Irgendwann werde ich das auch können...


          LG. Nico

          Kommentar

          Lädt...
          X