Hochzeit 1748 - Latein?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Laszilo
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2009
    • 385

    [gelöst] Hochzeit 1748 - Latein?

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauuungseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1748
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Stachy


    Liebe Mitforscher,

    ich brauche bitte wieder Eure geschätzte Lesehilfe bei diesem Trauungseintrag. Ob es Latein ist, bin ich mir auch nicht ganz sicher. Hab gerade erfahren es ist "Tschechisch".

    Es dankt im Voraus, Laszilo

    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů

    Vacov Band 4, Seite 339
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Laszilo; 22.05.2013, 17:47.
    Ich bin, ich weiss nicht wer?
    Ich komme, weiss nicht woher?
    Ich gehe, weiss nicht wohin?
    Mich wundert´s das ich so fröhlich bin!
  • gabyarndt
    Benutzer
    • 14.03.2013
    • 26

    #2
    hallo laszilo,
    mal ne frage so nebenbei, habe eben hier auch eine bitte auf übersetzungshilfe hineingestellt. nur schaff ich es noch immer nicht und weiss nicht, wie man eine neue seite beginnt im forum? und irgendwie ist dann meine anfrage auch verschwunden.... bisschen unübersichtlichm finde ich oder ich bin noch immer zu unwissend, es hier richtig zu machen.
    gruss gaby

    Kommentar

    • Laszilo
      Erfahrener Benutzer
      • 23.09.2009
      • 385

      #3
      Hallo Gaby,

      ich habe durch Zufall deine Anfrage gesehen. Du hast sie bei einer anderen Anfrage dazugepackt. Kann passieren....
      Du mußt in der Gruppe Lese- und Übersetztungshilfe ganz nach unten zu dem Punkt " Neues Thema erstellen" gehen. Dann kannst du deine neue Anfrage stellen.

      Ich hoffe es hilft dir weiter, wenn nicht frag´ ruhig ist kein Problem.... aller Anfang ist schwer, aber man lernt dazu.

      Gruß Laszilo
      Ich bin, ich weiss nicht wer?
      Ich komme, weiss nicht woher?
      Ich gehe, weiss nicht wohin?
      Mich wundert´s das ich so fröhlich bin!

      Kommentar

      • Schmid Max
        Erfahrener Benutzer
        • 18.03.2013
        • 938

        #4
        moin Laszilo,
        nix Latein, das ist "Behmische Sprach"
        Da soll besser die Gaby dran, die ist geübter im Lesen dieses altertümlichen Tschechisch.
        Nur am Anfang steht lateinisch "cum dispensatione" ... mit Dispens


        Gruss vom
        Schmid Max

        PS: Schreib besser "Tschechisch" in den Betreff #!

        .................................................. .....................
        "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

        Kommentar

        • Laszilo
          Erfahrener Benutzer
          • 23.09.2009
          • 385

          #5
          Hallo Max,

          danke für die Hilfe.

          Gruß Laszilo
          Ich bin, ich weiss nicht wer?
          Ich komme, weiss nicht woher?
          Ich gehe, weiss nicht wohin?
          Mich wundert´s das ich so fröhlich bin!

          Kommentar

          • Gaby
            Erfahrener Benutzer
            • 07.04.2008
            • 4011

            #6
            Hallo Laszilo,

            wenigstens so halbwegs ~~~~

            W Chramu Panie Waczwskem Potrogj Ohlasscze (ohlášky) totiž dne
            In dem Tempel des Herrn von Vacov ..... die Aufgebote nämlich den
            12. Maje ponegprw (ponejprv), dne 19. dito podruhé, dne 26. dito potrzetj (potřetí)
            12. Mai erstmals, den 19. des selben zu zweiten Mal, den 26. des selben zum dritten Mal
            Rzadem Czirkewnim skrze mnie (mně) níž psaneho Potwrzenj (potvrzen)
            ..... ..... durch mich .... ..... bestätigt/beglaubigt
            gsau Jakub pozustaly syn po nebo(žtjkowý) Martinowy Frigau-
            sind Jakob hinterbliebener Sohn des verstorbenen (gottseligen) Martin Frühauf
            ffowy s poczti(wau) diewe(czkau) Rozynau wlastnj dczerau
            mit der tugendsamen Jungfrau Rosina, ehelicher Tochter
            Bartolomiege Ssymka oba ze Stachu swobo(dnj)
            des Bartholomäus Šimka, alle aus Stachy ledig/frei?
            Test(es): Girzik Kowarz ..z Katrzina Ssaulowa, ora.?
            Zeugen: Georg Kowarz …. Katherina Šaul ...
            Jan Benedit Mateg czek Cantor wssichnj (vsichni) z Waczowa.
            Johann Benedikt Matejczek, Kantor alle zusammen aus Vacov
            Copu. P. Mathias Gelinek Capellanus
            getraut hat P. M. G. Kaplan
            Zuletzt geändert von Gaby; 23.05.2013, 23:07.
            Liebe Grüße
            von Gaby


            Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

            Kommentar

            • Laszilo
              Erfahrener Benutzer
              • 23.09.2009
              • 385

              #7
              Hallo Gaby,

              dank´ dir, auch wenn´s nur so halbwegs ist....*lach. Das reicht schon und hilft mir sehr.

              Es wünscht dir ein schönes Wo-end, Laszilo.
              Ich bin, ich weiss nicht wer?
              Ich komme, weiss nicht woher?
              Ich gehe, weiss nicht wohin?
              Mich wundert´s das ich so fröhlich bin!

              Kommentar

              Lädt...
              X