Bitte um Lesehilfe polnisch-deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Immi51
    Erfahrener Benutzer
    • 06.07.2011
    • 206

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe polnisch-deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen


    Hallo an alle,
    ich bitte um Hilfe bei 2 Textstellen. Beim ersten möchte ich wissen ob Vater und Mutter verstorben sind. Beim 2. habe ich gegooglet, aber manche Wörter kann er nicht übersetzten.
    Vielen Dank im voraus!
    Immi51
    Angehängte Dateien
    Suche Familiennamen und Orte:
    Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
    Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
    Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg
  • Petra
    Erfahrener Benutzer
    • 19.02.2006
    • 348

    #2
    Hallo Immi,

    nur ganz kurz:
    1. Bild
    Eheleute Reichenbach, (grob gesagt) Landwirte, beide
    bereits verstorben, in Piotrkow in stuzbie??
    wohnend, alt 25 Jahre

    2. Bild
    Dies ist der Standardsatz zum Schluss eines Eintrages:
    Sinngemäß, dass der Akt vorgelesen, genehmigt und unterschrieben wurde und wer ihn unterschrieben hat und wer nicht, da er nicht schreiben konnte.
    Leider kann ich ihn Dir nicht genau übersetzen.

    Viele Grüße
    Petra
    www.serwaty.de

    Kommentar

    • Immi51
      Erfahrener Benutzer
      • 06.07.2011
      • 206

      #3
      Danke für die Hilfe ! Das bedeutet, der nächste Schritt ist die Suche nach der Todesmeldung der Eltern vor 1839 .
      Immi51
      Suche Familiennamen und Orte:
      Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
      Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
      Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg

      Kommentar

      • zula246
        • 10.08.2009
        • 2615

        #4
        Übersetzung

        Hallo
        Ehepaar Reichenbach Hausherr, Beide schon verstorben in Piotrkowka in Diensten bleibend die gelaufenen 25 jahre

        vor dem gesetzten Hochzeitsakt und Zeugen vorgelesen , unterschrieben wurde nicht ,da alle Personen dieses begangenen aktes bezeugten nicht schreiben zu können
        X Dawid Gente Pastor
        Ilowski
        1 Ausweiß beigefügt
        mfg Robert

        Kommentar

        • Immi51
          Erfahrener Benutzer
          • 06.07.2011
          • 206

          #5
          Hallo Robert,
          auch an dich - herzlichen Dank! Mit den 2. Text hatte ich wegen der Formulierung, zu kämpfen, welches jetzt verständlich ist.
          Immi51
          Suche Familiennamen und Orte:
          Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
          Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
          Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg

          Kommentar

          • Malgorzata Krolak
            Erfahrener Benutzer
            • 26.08.2012
            • 461

            #6
            Hallo,
            ist es HU ? Der Bräutigam ist 25 Jahre alt und im Dienste. Die Eltern, Bauern, sind verstorben.
            Grüsse aus Polen,
            Malgorzata

            Kommentar

            • Immi51
              Erfahrener Benutzer
              • 06.07.2011
              • 206

              #7
              Hallo Malgorzata,
              Vielen Danke für die Nachricht.
              Was bedeutet "HU" ? Und was würde "im Dienst" bedeuten, das der Jakob Soldat war?
              Immi51
              Suche Familiennamen und Orte:
              Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
              Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
              Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg

              Kommentar

              • Malgorzata Krolak
                Erfahrener Benutzer
                • 26.08.2012
                • 461

                #8
                Zitat von Immi51 Beitrag anzeigen
                Hallo Malgorzata,
                Vielen Danke für die Nachricht.
                Was bedeutet "HU" ? Und was würde "im Dienst" bedeuten, das der Jakob Soldat war?
                Immi51

                HU ist Heiratsurkunde. Das zweite Foto deutet das, das ich nicht geachtet habe.
                Im Dienste bedeutet nicht unbedingt Soldat. In dem Dokument ist vielleicht auch der Beruf des Jakobs angegeben.
                Zuletzt geändert von Malgorzata Krolak; 30.12.2012, 16:30.

                Kommentar

                • zula246
                  • 10.08.2009
                  • 2615

                  #9
                  Hallo
                  in Diensten , bedeutet das er sich als Knecht oder bei einer Frau als Magd verdingt hat( er nimmt eine Arbeit an)auf einem Bauernhof, wahrscheinlich ist er zweitgeborener Sohn und auf dem Hof der Familie sitzt der Erstgeborene.

                  Es wäre angebracht den ganzen Eintrag komplett ins Forum zu stellen um eine konkrete Aussage zu treffen, das nächste Mal

                  mfg Robert
                  Zuletzt geändert von zula246; 30.12.2012, 17:20.

                  Kommentar

                  • Immi51
                    Erfahrener Benutzer
                    • 06.07.2011
                    • 206

                    #10
                    Petra, Robert & Malgorzata,

                    Suche Familiennamen und Orte:
                    Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
                    Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
                    Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X