Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1868
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mähren
Jahr, aus dem der Text stammt: 1868
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mähren
Weiter geht's in der Familienforschung meines Partners. Es geht um den Taufeintrag von Anna Sidlo hier, links zweiter von oben:
Gut leserlich geschrieben, aber tschechisch. Wir haben uns das übersetzen lassen von einer Frau, die tschechisch kann, und ich zweifle das auch nicht im Geringsten an, bis auf einen Namen, wo ich unsicher geworden bin. Bei der Mutter, 6.-7. Zeile, steht ein Name, der aussieht wie Chity. Die Übersetzerin meinte, das hieße eigentlich Chyba.
Ich habe bei der Suche nach Ciprian Koudelka folgende Webseite gefunden:
Hier taucht er auf als Hof/Landbesitzer in Habrovany als Cyprian Koudelka. Ein paar Zeilen weiter unten gibt es einen Martin Chyt´a. Ich füge das hier mal ein und möchte gerne wissen, ob der oben erwähnte Chity-Name auch Chyt`a sein könnte.
110 Cyprian Koudelka, č. 111 Lucie Kolejková, Fabian Kaluža z Vážan, (...)
č. 120 František Chalupa, Martin Chyťa,
Herzlichen Dank!!!
Dancersgrace
Kommentar