Taufe 1722

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • thorsten 71
    Benutzer
    • 18.08.2010
    • 77

    [gelöst] Taufe 1722

    Quelle bzw. Art des Textes: Latein
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1722
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Odenwald


    Hallo Zusammen
    Könntet Ihr mir bitte bei der markierten Textzeile behilflich sein wie könnte man sie übersetzten, wie ist das mit dem Maioris, ich hoffe ich habs richtig gelesen.
    Ich stell noch einen Eintrag aus dem Jahre 1724 dazu, vielleicht könnt ihr mir da auch bitte weiter helfen
    Vielen Dank
    Gruß Thorsten
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von thorsten 71; 11.12.2011, 18:13.
  • Kunzendorfer
    Erfahrener Benutzer
    • 19.10.2010
    • 2029

    #2
    Hallo,

    ich versuche es einmal:

    Joannis Elbert Maiores e parendam Civis Oberburgensis filia


    Kunzendorfer
    G´schamster Diener
    Kunzendorfer

    Kommentar

    • thorsten 71
      Benutzer
      • 18.08.2010
      • 77

      #3
      Hallo
      Erstmals vielen Dank für die Antwort, aber mein Latein außer GenTools ist gleich null

      Gruß Thorsten

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11784

        #4
        Am 9. dieses (Monats) wurde von der Hebamme notgetauft, Kind von Wilhelm Elbert und Anna Margarethe, und bald darauf gestorben.

        Das 4. Wort (pervictus??) hab ich weggelassen, weil ich es nicht erkenne.
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • thorsten 71
          Benutzer
          • 18.08.2010
          • 77

          #5
          Hallo Henry
          Super, schon mal recht Herzlichen Dank

          Kommentar

          • Kögler Konrad
            Erfahrener Benutzer
            • 19.06.2009
            • 4846

            #6
            es wurde getauft: in necessitate - in der Notlage

            sonst alles, wie Henry schreibt.

            Gruß Konrad

            Kommentar

            • thorsten 71
              Benutzer
              • 18.08.2010
              • 77

              #7
              Zitat von Kunzendorfer Beitrag anzeigen
              Hallo,

              ich versuche es einmal:

              Joannis Elbert Maiores e parendam Civis Oberburgensis filia


              Kunzendorfer
              Könntet ihr mir das bitte noch übersetzten

              Kommentar

              • Kögler Konrad
                Erfahrener Benutzer
                • 19.06.2009
                • 4846

                #8
                ich glaube es heißt

                Joannis Elbert Maioris quondam civis...

                Tochter des Johann Elbert des Älteren, einst Bürgers von Odenburg,
                der Herr ist also schon gestorben

                Gruß Konrad

                Kommentar

                • thorsten 71
                  Benutzer
                  • 18.08.2010
                  • 77

                  #9
                  Dankeschön

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X