Übersetztungshilfe aus dem Lateinischen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • dickijo
    Erfahrener Benutzer
    • 08.01.2011
    • 528

    [gelöst] Übersetztungshilfe aus dem Lateinischen

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1796
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Astheim


    Hallo,

    habe hier einen Lateinischen Kirchenbucheintrag
    der hier schon mal entziffert wurde.

    Kann leider kein latainisch deshalb benötige ich nochmals Euere Hilfe

    "30. July Elisabetha Roos Xtiani est Margaretha Stackrat(?Stuckrat?) filia legit.(ima) Levante
    Elisabetha Roos, Philippe Conjuge"
    Viele Grüße
    Olaf

    Meine Ahnen

    Bender (Astheim), Bender (Frankfurt am Main), Sannig (Schnellenwalde), Schön (Setzdorf/Vápenná), Reinelt (Neu Kaltenstein/Nové Podhradi), Wenzel (Steinbach), Schober (Heldenbergen), Bischoff (Kaichen) und Helbig (Sagan)
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    Hallo Olaf,

    könntest du den Kirchenbucheintrag hier einstellen?

    Vorerst nur das:
    Xtiani = Christiani = des Christian
    filia legitima = eheliche Tochter
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Kunzendorfer
      Erfahrener Benutzer
      • 19.10.2010
      • 2103

      #3
      Hallo Gaby,

      Olaf möchte gern ein ein altes Thema lösen:

      Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1796 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Astheim Hallo hier ist ein Kirchenbuch aus Astheim aus dem Jahr 1796, was ich nur teilweise entziffern kann. Ich kann nur entzifferen das Elisabeth Roos getauft wurde, der Vater Xtian und die evtl Margarethe heißt.



      Kunzendorfer
      Angehängte Dateien
      G´schamster Diener
      Kunzendorfer

      Kommentar

      Lädt...
      X