Could someone kindly translate the Sutterlin for me on the attached document? Danke!
188? Birth Sutterlin Translation
Einklappen
X
-
Hallo Janice!
Nr. 2438
Chemnitz, am 27. Juni 1887
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der
Persönlichkeit nach durch Vorzeigung der Ehe-
schließungsbescheinigung anerkannt,
der Schlosser Carl Theodor Schellig,
wohnhaft zu Chemnitz, Ferdinandstraße 12,
evangelisch-luther. Religion, und zeigte an, daß von der
Emilie Henriette Schellig, geb. Schle-
hahn, seiner Ehefrau,
evangelisch-luther. Religion,
wohnhaft bei ihm,
zu Chemnitz in seiner Wohnung,
am dreiundzwanzigsten Juni des Jahres
tausend acht hundert achtzig und sieben, abends
um sechseinviertel Uhr ein Kind weiblichen
Geschlechts geboren worden sei, welches die Vornamen
Henriette Elise
erhalten habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Theodor Schellig
Der Standesbeamte:
Weiß
Schöne Grüße
Karin
-
-
Hello Janice,
here the facts in English:
On June 23 18807 at 6:15pm was born
Henriette Elise
Father: Carl Theodor Schellig, locksmith, lutheran-protestant
Mother: Emilie Henriette Schellig, born Schlehahn , lutheran-protestant his wife
The child was born (and they lived there) at Chemnitz, Ferdinandstreet 12Viele Grüße .................................. .
Christine
.. .............
Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
(Konfuzius)
Kommentar
-
Kommentar