??? Secretair - 2 Worte

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • magandbet
    Erfahrener Benutzer
    • 28.01.2010
    • 119

    [gelöst] ??? Secretair - 2 Worte

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1835
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Posen

    Hallo,

    ich habe gerade eine Heiratsurkunde für einen polnischen Kollegen ins Polnische übersetzt, aber leider habe ich ein Problem mit einem Wort bzw. ich bin mir unsicher. Ich lese die Berufsbezeichnung als: "Vogts-Secretair", bin mir jedoch, was das erste Wort angeht, sehr unsicher. Kann vielleicht jemand einen Blick darauf werfen?
    Es handelt sich um den ersten Eintrag, vierte Spalte.
    Fotosik.pl to idealne miejsce na Twoje zdjęcia i realizowanie pasji fotografią.


    Danke schön
    Magda
    Zuletzt geändert von magandbet; 19.10.2011, 23:30.
  • rionix
    Erfahrener Benutzer
    • 24.03.2010
    • 1197

    #2
    Hallo Magda,

    ich sehe hier

    Weyts Secretair. Kann aber mit dem Begriff nichts anfangen...

    Grüße
    Mario

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 28815

      #3
      Hallo,

      hmm, auf den ersten Blick hätte ich auch Weyts gelesen.
      Wenn man es sich aber genau ansieht, ist der Anfang eher ein S und danach noch ein Großbuchstabe(?). -eyts halte ich für relativ eindeutig lesbar.
      Ein V (siehe Vormünder nächste Spalte) oder W (siehe Witwe im Eintrag darunter) schließe ich eigentlich aus.

      Leider habe ich aber auch noch nix sinnvolles gefunden
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • Friedrich
        Moderator
        • 02.12.2007
        • 11341

        #4
        Moin Xtine,

        Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
        hmm, auf den ersten Blick hätte ich auch Weyts gelesen.
        doch, doch, das heißt Weyts.

        Friedrich
        "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
        (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)

        Kommentar

        • Xtine
          Administrator

          • 16.07.2006
          • 28815

          #5
          Und was soll's bedeuten??????????????????
          Viele Grüße .................................. .
          Christine

          .. .............
          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
          (Konfuzius)

          Kommentar

          • henrywilh
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2009
            • 11784

            #6
            [ATTACH]30077[/ATTACH]

            [ATTACH]30078[/ATTACH]
            Zuletzt geändert von henrywilh; 19.10.2011, 22:36.
            Schöne Grüße
            hnrywilhelm

            Kommentar

            • Kunzendorfer
              Erfahrener Benutzer
              • 19.10.2010
              • 2029

              #7
              Hallo,

              mögliche Bedeutung:

              Er war der Seketrär des Franz Weigt (auch wenn da Weiyt steht), damaligen Commandarius zu Potulice, Kreis Wongrowiec (in Posen)


              Kunzendorfer
              G´schamster Diener
              Kunzendorfer

              Kommentar

              • magandbet
                Erfahrener Benutzer
                • 28.01.2010
                • 119

                #8
                Hallo an alle, die geantwortet haben:
                Vielen herzlichen Dank für eure Mühen!
                Und wieder etwas Neues gelernt...

                Beste Grüße
                Magda

                Kommentar

                Lädt...
                X