Hallo Zusammen,
ich brauche eure Hilfe bei folgenden Einträgen (die nichts miteinander zu tun haben, außer dass es Einträge meiner Ahnen sind).
A)
Der komplette Eintrag lautet:
"Den 16ten Februarii, Anno 1682 [einem Donnerstag] ist Cunrad Hetzel, Bürger und Wirth zue Vöhringen am Mühlbach, Rosenfelder Amts, seines Alterß 59 Jahr, alß er Dienstagß vorhero sich mit einem Pferd durch einen unversehenen Fall in die so genannte Ganßserbrücke hinunter gestürzt, alhier zue Dagersheim in deß Wendel Zieglerß Hauß gestorben, und den 18ten 9 Uhr alhier ehrlich begraben worden. Leichtext ex Prov. 27: Rühme dich nicht deß morgenden Tagß [???] von den schnellen Todesfällen."
Ich habe aus Speicherplatzgründen nur einen Ausschnitt mit den hervorgehobenen Worten eingestellt. Das oder die unklare(n) Wort(e) findet sich in keinem anderen Eintrag, d.h. ein Schriftvergleich kann nicht gemacht werden. Ich vermute, dass an der Stelle ??? etwas in Deutsch oder Latein steht, das sinngemäß "und sei gewahr" heißen soll. "Prov. 27" = Altes Testament, Sprüche, Kap. 27, Satz 1: "Rühme dich nicht des morgigen Tages; denn du weißt nicht, was der Tag bringt."
Fällt jemand dazu was ein?
B)
Der komplette Eintrag lautet (mit aufgelösten Abkürzungen):
"Den 17. Dez. starb und wurde den 19. begraben Frau Anna Maria, Herrn Felix Christian Bender hochfürstlich Württembergischer Lieutenant hinterlassene Ehefrau aetatis 61 J 9 M 4 T rip"
Ergänzung 3.10.: Auch hier tauchen die fraglichen Buchstaben in keinem anderen Eintrag auf.
Das "W" in "Württembergischer" sieht nicht aus wie ein "W", aber auch nicht wie einer der anderen 25 Buchstaben. "Württembergischer" ist hier logisch.
Oder kann es was anderes heißen?
Schönen Gruß
Uwe
ich brauche eure Hilfe bei folgenden Einträgen (die nichts miteinander zu tun haben, außer dass es Einträge meiner Ahnen sind).
A)
Der komplette Eintrag lautet:
"Den 16ten Februarii, Anno 1682 [einem Donnerstag] ist Cunrad Hetzel, Bürger und Wirth zue Vöhringen am Mühlbach, Rosenfelder Amts, seines Alterß 59 Jahr, alß er Dienstagß vorhero sich mit einem Pferd durch einen unversehenen Fall in die so genannte Ganßserbrücke hinunter gestürzt, alhier zue Dagersheim in deß Wendel Zieglerß Hauß gestorben, und den 18ten 9 Uhr alhier ehrlich begraben worden. Leichtext ex Prov. 27: Rühme dich nicht deß morgenden Tagß [???] von den schnellen Todesfällen."
Ich habe aus Speicherplatzgründen nur einen Ausschnitt mit den hervorgehobenen Worten eingestellt. Das oder die unklare(n) Wort(e) findet sich in keinem anderen Eintrag, d.h. ein Schriftvergleich kann nicht gemacht werden. Ich vermute, dass an der Stelle ??? etwas in Deutsch oder Latein steht, das sinngemäß "und sei gewahr" heißen soll. "Prov. 27" = Altes Testament, Sprüche, Kap. 27, Satz 1: "Rühme dich nicht des morgigen Tages; denn du weißt nicht, was der Tag bringt."
Fällt jemand dazu was ein?
B)
Der komplette Eintrag lautet (mit aufgelösten Abkürzungen):
"Den 17. Dez. starb und wurde den 19. begraben Frau Anna Maria, Herrn Felix Christian Bender hochfürstlich Württembergischer Lieutenant hinterlassene Ehefrau aetatis 61 J 9 M 4 T rip"
Ergänzung 3.10.: Auch hier tauchen die fraglichen Buchstaben in keinem anderen Eintrag auf.
Das "W" in "Württembergischer" sieht nicht aus wie ein "W", aber auch nicht wie einer der anderen 25 Buchstaben. "Württembergischer" ist hier logisch.
Oder kann es was anderes heißen?
Schönen Gruß
Uwe
Quelle bzw. Art des Textes: Einträge in evangelischen Totenregister
Jahr, aus dem der Text stammt: A) 1682, B) 1757
Ort/Gegend der Text-Herkunft: A) Dagersheim, B) Alpirsbach
Jahr, aus dem der Text stammt: A) 1682, B) 1757
Ort/Gegend der Text-Herkunft: A) Dagersheim, B) Alpirsbach
Kommentar