Lateinübersetzung erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • uschwarz
    Neuer Benutzer
    • 02.02.2011
    • 4

    [ungelöst] Lateinübersetzung erbeten

    Hallo,

    wer kann mir bitte folgenden Text aus einer Heiratsurkunde von 1732 übersetzten?

    eicumbus in lecto copulatus est ob rationes morentes et etiam ipso die mortuus

    Eintrag stammt von der WgfF CD . Habe also nur diese Abschrift.

    Vielen Dank

    ULi
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    ... wurde auf der Bahre verheiratet wegen ... Gründen und (ist) auch am selben Tag gestorben.

    Nun ist viel Fantasie gefragt, was dort statt eicumbus[???] u. morentes[???] wirklich gestanden hat.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • uschwarz
      Neuer Benutzer
      • 02.02.2011
      • 4

      #3
      Übersetzung

      Hallo Henry,

      vielen dank für die schnelle Hilfe.

      Es erklärt sich jetzt schon einiges, vermutlich sollten die Kinder damit noch

      schnell!!! ehelich werden.

      Schönen Gruß
      Uli

      Kommentar

      • Wallone
        Erfahrener Benutzer
        • 20.01.2011
        • 2721

        #4
        Hallo,

        "eicumbus" wahrscheinlich "accumbens" = liegend

        Man hätte dann: "auf dem Bett liegend"

        "morentes" vielleicht eine inkorrekte Form von "morior" im Gerundiv", also "sterbend".

        Schönen Gruß.

        Armand.
        Viele Grüße.

        Armand

        Kommentar

        • uschwarz
          Neuer Benutzer
          • 02.02.2011
          • 4

          #5
          Hallo Armand,


          viele Dank für die Hilfe.

          Schönen Gruß
          Uli

          Kommentar

          • Kögler Konrad
            Erfahrener Benutzer
            • 19.06.2009
            • 4847

            #6
            Ich glaube nicht rationes morientes - sterbende Gründe
            sondern: rationes moventes - aus bewegenden/drängenden Gründen

            Gruß Konrad

            Kommentar

            • uschwarz
              Neuer Benutzer
              • 02.02.2011
              • 4

              #7
              Hallo Konrad,

              vielen Dank.

              Gruß Uli

              Kommentar

              Lädt...
              X