Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1787
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bad Berneck
Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Kornutschka, Barbara Bräutigam
Jahr, aus dem der Text stammt: 1787
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bad Berneck
Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Kornutschka, Barbara Bräutigam
Hallo,
kann mir jemand mit den Lücken in diesem Text helfen und mir vor allem sagen, wo Johannes Kornutshka gebürtig her ist? Ist das eine Abkürzung? Wenn ja, wofür? Für mich sieht es aus wie ein AZ oder AJ, aber ich glaube nicht, dass ich damit richtig liege. AJ steht ja für Azerbaijan, was meines Erachtens für die damalige Zeit viel zu weit weg war und dem Nachnamen nicht ganz entspricht. Oder ist das nur ein Ort oder ein Bezirk mit einem sehr kurzen Namen, den ich nicht entziffern kann? Wer kann das besser lesen und mich bei meiner Suche somit in die richtige Richtung "schubsen? Ganz vielen Dank für eure Hilfe!
Liebe Grüße, Stefanie
16.
Johannes Kornutshka Schäfer auf der
Blumenau bey Joh. Sch... daselbst und
aus ... gebürtig ledigen Standes
wurde nach 3maliger Proclamation
mit Barbara Bräutigamin wey. Herrn
Gottlieb Bräutigam hinterlaßen Wittib
intra annum luctus nach erhaltenem hochfürst.
Regierungs Dispensations Decret am
2. December dom. 1 ... ordent. copuliert.
Kommentar