Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1831
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Österreich, Steiermark, Bad Gams
Namen um die es sich handeln sollte: Josef Sonleitner vulgo Grafjosel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1831
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Österreich, Steiermark, Bad Gams
Namen um die es sich handeln sollte: Josef Sonleitner vulgo Grafjosel
Hallo!
Leider bin ich im Lesen alter Texte noch sehr ungeübt und bitte daher um eure Hilfe.
Und zwar geht es um den 2. Eintrag (Josef Sonnleitner) in diesem Trauungsbuch:
Es geht mir vor allem um die Namenseinträge des Bräutigams und der Braut.
Hier meine (sehr lückenhafte) Übersetzung:
Bräutigam:
Josef Sonleitner vulgo Grafjosel
......Sohn des Michael Sonleitner
vulgo Grafjosel.......................
in .....berg Nr 38....................
................................ geb. ...
...........................................
in ......berg Nr 38 ..................
Braut:
Zäzilia Picker ............... Tochter
des Mathias Picker vulgo ...........
...................... in Langegg Nr 24
Juliana geb. Rath ......................
..............................................
.............................. in Langegg
Nr 24 ......................................
Vielleicht könnte mir ja hier jemand weiterhelfen.
Ich bin für jede Unterstützung sehr sehr dankbar!
lg K4rlsson
Kommentar